当年播音时的户粟郁子
户粟郁子一家不像其他日本移民家庭,他们在美国不说日语,也不遵从日本风俗,更不吃日本餐。她看起来是日本人,不过老是遭遇尴尬因为她不能像日本人一样生活。尽管有密探盯梢,又有工作和居住[注: 北史·杨椿传》:“吾今日不为贫贱,然居住舍宅,不作壮丽华饰者,正虑汝等后世不贤,不能保守之,将为势家所夺。”《说唐》第一回:“觅了所房子,与 莫氏 一同居住。]问题方面的压力,甚至日本的许多日本裔美国人放弃了美国国籍,户粟郁子仍然不愿意放弃她的美国国籍。她所希望的就是美国能赢得这场战争的胜利,而后她就可以回家,和家人一起过[注: 走过;站往旁边。 宋 王巩 《闻见近录》:“ 章献皇后 即引 仁宗 手起过屏后。” 洪深 《香稻米》第三幕:“ 黄 妻又急又惭,起过一边。]她所想象的生活。但残酷的现实打破了她的这一梦想,她便找到了一份在东京广播电台作打字员的工作。后来,因为她英语地道,被派去做编辑工作,以校正[注: 校正:改正稿件中不正确的内容和写法。包括对稿件的事实、观点、语法、修辞、逻辑等各方面的差错的校正,目的是要消灭一切错误,]广播稿中的语法和句法错误。刚开始时,这方面的错误很多,据大家说,一些广播因为错误百出可以说完全是瞎胡闹。不过后来主管宣传的军官慧眼识真,从她们当中挖掘了几个广播才能的人,提高了播音质量。后来日本军方俘虏了一些具有广播经验的士兵(主要是美国人和澳大利亚人),强迫其写稿和制作节目。她们通过观摩学习就变得完全专业化了。户粟郁子又被派去播音,但她并不乐意这样做。不过在战时日本,任何违背来自军方直接命令的行为和离开工作岗位的做法都会遭受严厉的惩罚。军令难违,户粟郁子不得不为之。大多数广播节目都遵循相似的模式。其内容不外是音乐(包括流行音乐和古典音乐,多是西方音乐,通常有一位女DJ手先作介绍)和新闻诸如战俘信息、美国报道以及对盟军战争努力的嘲讽。这些新闻一般是自然灾难、美国舰艇沉船、盟军战事失利等诸如此类一切能扼杀士气的消息。中途岛海战之前,这些报道可能经常令人身心交瘁。不过中途岛海战后,新闻报道完全一派胡言乱语,广播节目也几
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页