拉赫马宁为赫鲁晓夫等众多苏联领导人担任过中文翻译,与毛泽东等中国领导人有过多次接触。他以自己的亲历回顾了20世纪50年代中苏关系史上令人难忘的岁月。俄罗斯《苏维埃俄罗斯报》9月1日刊登了他撰写的文章。文章摘要如下:
原编者按
拉赫马宁于1945年进入苏联外交部工作,负责中国事务。他曾在中国人民大学进修,并出任苏联驻华使馆参赞。他的中文水平出色,曾经为众多苏联领导人如赫鲁晓夫、勃列日涅夫、安德罗波夫、柯希金和伏罗希洛夫等人担任中文翻译,与毛泽东、刘少奇、周恩来和邓小平等中国领导人有过多次接触。以下是他对20世纪50年代中苏关系的回忆。
中国坚持应对对斯大林的功过七三开
那是我们两国关系史上最艰难的岁月。1956年2月,在苏共二十大上,赫鲁晓夫作了批评斯大林个人崇拜的秘密报告。这份报告以及大会作出的若干决定引起了中方的强烈不满,导致两国领导人之间产生了尖锐的意见冲突,剑拔弩张的气氛持续了数十年。
中方反应为何如此强烈?毛泽东在会见苏联外长葛罗米柯时的一席话很能说明问题。1957年11月的这场会谈是应中方要求举行的。毛泽东说:“我们认为,斯大林的功过是七三开。我们不同意贵方意见。这不仅是斯大林个人的问题,还涉及整个苏联*党和苏联人民。在斯大林当政的30年里,苏联完成了社会主义革命和建设,赢得了伟大卫国战争的胜利。”
1956年3月、10月和11月,毛泽东会见了苏联驻华大使尤金,希望他
< 1 > < 2 >