在朝鲜时代(又称“李朝”,是朝鲜半岛上的最后一个王朝,大致相当于中国的明清两朝),出现了大量的汉语教科书,如《原本老乞大》、《老乞大谚解》、《老乞大新释》、《重刊老乞大谚解》、《朴通事谚解》、《朴通事新释谚解》、《训世评话》、《华音启蒙谚解》、《你呢贵姓》、《学清》等。有的书名看起来似乎有点 儿怪,其实“乞大”是蒙古语“契丹”的译音,指中国,“老乞大”即“中国通”;“通事”即翻译、译者;“你呢”是“你”的尊称,即“您”;“学清”就是学习清语(清代汉语)。
这些教科书内容材料丰富,功能场景富于变化。例如,《老乞大》全书采用对话体,记述了几个高丽人与一位姓王的中国辽阳人结伴去北京做买卖的全过程。相比现在的汉语教材内容往往是彬彬有礼的绅士淑女式的对话,缺少上述教科书中那些灵动、富有浓厚生活气息的内容。
你还没注册?或者没有登录?
如果你还没注册,请赶紧点此注册吧!
如果你已经注册但还没登录,请赶紧点此登录吧!