|
|
|
20世纪出土的第一支汉文简牍 新释 ——再与胡平生先生商榷 |
|
|
|
《中国文物报》2001年2月7日第7版发表了我写的《〈20世纪出土的第一支汉文简牍〉献疑》,对胡平生先生发表于《文物天地》2000年第5期的这篇文章提出了质疑。近来,胡先生对我的质疑给予了答复(见《中国文物报》2001年4月11日第7版)。另一方面,《献疑》发表时,由于对这枚木简的内容尚未通解,故尔我一直处在求索之中。迄今所得结论,与胡文及其答疑文章大有径庭,特略陈管见如后。
“青”是“青麦”(青稞)的简称
我在写作《献疑》时,仅指出该简中的“青”不是青草,但对“青”字究何所指,未敢妄断。《献疑》发表后,承蒙学术界师友赐教,从而获知,“青麦”可以简称作“青”。敦煌文献S.5822号为《杨庆界寅年地子历》,其开头是“青麦四驮半九斗,小麦四十驮二斗”,后面则用“青”代替青麦,用“小”代替小麦。用“青”代替青麦者见于第5行王光俊、第6行董元忠二人名字下。“驮”是吐蕃的一种量制单位,一蕃驮等于二十蕃斗(姜伯勤先生《突地考》,《敦煌学辑刊》总第5期第15页)。又从其单用地支“寅”纪年可知,《地子历》是吐蕃占领敦煌时期(786—848年)的纳租账。如果说《地子历》是在先用“青麦”和“小麦”做过限定后再简称作“青”和“小”的,那么,P.2162背《吐蕃寅年左三将纳丑年突田历》就是全部直截用“青”和“小”加以指代了。其中出现“青”34例,“小”39例,“麦”7例,“烂麦”1例。杨际平先生(《敦煌吐鲁番出土经济文书研究》第383页)和姜伯勤先生(《突地考》)一致认为这件文书中的“青”即“青麦”,“小”即“小麦”,杨际平先生还指出“青”就是“青稞麦”。我们还注意到,日本东京书道博物馆藏有一件出自唐代西州(今吐鲁番)的地亩文书残片,日本著名敦煌学家池田
< 1 > < 2 > |
|
|
|