|
|
|
《清初扬州文化》中文版序言 |
|
|
|
朱修春博士与我联系,询问我是否愿意让这部著作翻译成中文并纳入清史“编译丛刊”,我感到很愉悦和荣幸。或许这比早先听到此书的英文版本被接受时更令我感到愉快。《清初扬州文化》一书研究文学特别是诗歌在清入关后的城市、城市景致、个人关系以及在景点中活动着的人们的声誉方面所起的作用。围绕这个核心,书中探讨了友谊与文人共同体、景点的意义及如何援引过去以有助于理解当前等一些问题。此书翻译成中文出版,使许多帮助过我理解扬州的朋友,包括教师、图书馆的工作人员、学者和普通的人们能够读到这本书,正是他们和一个远离家乡旅居中国的美国研究生共享了他们对扬州及其历史的理解。因此,此书的翻译成为我在中国度过的愉快时光的一个见证,也使得那些参与过本书创作过程的人们能够了解我所做的工作。这里我要向承担此书翻译工作的朱修春博士及使这本书的翻译成为可能的“清史编译丛刊”所有同仁表示我的感谢。
然而,当我想起一个特别的人永远也不会再读到这本书时,我对此书翻译的欣喜之情又大为减少。在写作这本书时,一个亲人的离去一直萦绕我的心头。我先生的父亲方长城,1934年出生在中国,和他那一辈的每一位中国人一样,他幼年经
< 1 > < 2 > |
|
|
|