用户名: 密码:
    设为首页 | 加入收藏
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史景点 |
相关文章    
首页>>考古发现 >>世界文化
  • 美报评论“黄金甲”引起中国人的道德观讨论
  • 术业有专攻易中天先生,如此“著书”当否?
  • 《汉画故事》——汉画研究的首部专著
  • 李治的“无为之治”唐高宗与初唐文学
  • 张恨水逝世40周年还原一个真实的张恨水
  • 南京大屠杀题材电影让日本右翼“吃不消”
  • 电视剧《贞观长歌》遭挑刺 网上批评铺天盖地
  • 学者指责《贞观长歌》为鼓吹投降主义而捏造历史
  • 吴宇森再承诺《赤壁》3月开机 看中林志玲心灵美
  • 曾被严格保密的往事叶永烈为毛泽东拍“内片”
  • 最新热门    
     
    两百年前 《红楼梦》走向世界(图)

    搭货轮最早去了日本 被译成20多种文字

    1793年11月23日,一艘名为“寅贰号”的货船从浙江乍浦港驶出,经过20多天的航行,于12月9日抵达日本长崎港。当日方查验货物时,发现其中还有67种中国图书,而其中一种名为《新镌全部绣像红楼梦》,共9部18套。或许当时谁也不会想到,这部书日后将风靡世界,而这次航程也成为《红楼梦》走向海外的最早记录。


    《红楼梦》英文译本

    19世纪,风靡日本、朝鲜

    由于文化上的渊源,当时日本很多文人均能读写汉字,所以直接阅读中文版《红楼梦》不存在什么障碍。《红楼梦》很快以其独特的艺术魅力引起日本文人的强烈关注和追捧。更有趣的是,自明代以来,日本的外国语言学校在教授汉语时都以南京官话为基础,但自从《红楼梦》传入后不久,他们便转而学习北京官话,而《红楼梦》则成为学生必备的教材。

    日本天保年间(1830-1843),许多上层文人争相购买和借阅《红楼梦》,一时洛阳纸贵。进入明治时期,《红楼梦》在日本文人中的影响进一步扩大,就连当时在日本的一些中国人士也深有体会。近代著名诗人黄遵宪以参赞身份出使日本期间,在与当地文化界友人进行笔谈时,曾多次就《红楼梦》进行过热烈讨论。当时一些日本友人不仅认为“不谈《红楼梦》就不是读书人”,而且还就一些深层次的问题向黄遵宪请教。

    < 1 >   < 2

      

     
      | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
    Copyright 2006-2007 © www.lsqn.cn All rights reserved
    历史千年 版权所有