|
|
|
异国习俗--礼节(二) |
|
时间:2007-3-8 10:57:07 来源:不详
|
|
|
。若相识者在同一场合先后每次相遇,双方不必反复脱帽,只点头致意即可。当进入主人房间时,客人必须脱帽,以示敬意。在庄重场合,人们应自觉脱帽。 眼神礼 世界各族民众,往往用特定眼神来表示一定的礼节或礼貌。 注视礼:阿拉伯人在倾听尊长或宾朋谈话时,两眼总要直直地注视着对方,以示敬重。日本人相谈时,往往恭恭敬敬地注视着对方的颈部,以示礼貌。 远视礼:南美洲的一些印第安人,当同亲友或贵客谈话时,目光总要向着远方,似东张西望状。如果对三位以上的亲朋讲话,则要背向听众,看着远方,以示尊敬之礼。 眯目礼:在波兰的亚斯沃等地区,当已婚女子同丈夫的兄长相谈时,女方总要始终眯着双眼,以示谦恭之礼。 眨眼礼:安哥拉的基母崩杜人,当贵宾光临时,总要不断地眨着左眼,以示欢迎之礼。来宾则要眨着右眼,以表答礼。 挤眼礼:澳大利亚人路遇熟人时,除说"哈罗"或"哈"以示礼遇之外,有时要行挤眼礼,即挤一下左眼,以示礼节性招呼。 南亚摇头礼 在印度、巴基斯坦、孟加拉、尼泊尔、斯里兰卡等国,人们相互交往时,往往彬彬有礼地摇头。他们的表敬礼俗是:向左摇头则表示赞同、尊重或认可;点头则表示不同意。这恰恰与中国的"摇头不算点头算"相反。 电话礼节问候 在接电话时,不同国家与地区的人有不同的礼节性问候习惯。 华人--"喂,您找谁?" 美国人--"哈罗!" 德国人--"我是X X(自报姓名)。" 俄罗斯人--"我在听着呢。" 法国人--"您是哪一位?" 意大利人--"准备好了,请您说吧!" 英国人--"我是X X X X X(自报电话号码)。" 香港地区人--"我是XXXX(单位名)的XXX(姓名)。上一页 [1] [2] |
|
|
|