用户名: 密码:
    设为首页 | 加入收藏
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史景点 |
相关文章    
首页>>历史名人 >>名人杂谈
  • 曾视为流毒 两百年前《红楼梦》走向世界
  • 60年前中国文化人收入:鲁迅是个“百万富翁”
  • 死因令人匪夷所思 康熙第八世孙分析雍正死亡真相
  • 美貌是第一重罪 中国历史上三个亡国妖女(图)
  • 听御膳房的后人拉家常
  • 死前已被完全隔离 康熙八世孙称康熙帝含恨猝死
  • 中国“新百家姓”完成 24000个姓氏只剩4000
  • 原始人的祭坛 改写中华文明史的珍贵遗迹(图)
  • 丧葬文化 中国帝王陵墓中哪几座陪葬最丰?
  • 金庸小说的历史真相:揭秘韦小宝的俄国小情人
  • 最新热门    
     
    漂泊台湾的梁实秋

      梁实秋的幼女、现定居于美国西雅图的梁文蔷已是七旬老人。虽然父亲离去已近20年,但提起往事,父亲还是时时让她沉浸于快乐、忧伤和怀念交织的复杂情感中。她说:

    初到台湾

      初到台湾时,我们可以说是“无立锥之地”。我们随身携带的那个小箱子除了几身换洗衣服,几本破书外,别无他物。

      台湾那时也有“白色恐怖”,报纸、杂志都是被控制的,父亲在台湾时,交游不广,为了谋生,教书、写文章。有一天,突然来了三五位便衣敲门,声称亲眼看见窃贼逃到我家,要入室搜查。其实抓贼是假,这几个人最后直接过来翻阅父亲的文稿和书籍,想知道父亲是否有“思想问题”。父亲颇为震怒,要求当局调查,但最后不了了之。

    翻译莎士比亚

      到了台湾,父亲又重新开始翻译莎士比亚的工作。

      父亲翻译莎士比亚剧本始于抗战前。后来因抗战,颠沛流离,只译了10本,便停顿下来。因为翻译莎士比亚是没有钱的,为了我们一家,父亲必须谋生,教书、写文章。生活相对安定下来后,他又开始有计划地翻译。父亲给自己规定,每天要译两千字。台湾的天气很热,那时也没有冷气,父亲这个北方人对气候颇不适应,他又很胖,非常怕热,经常挥汗如雨。父亲非常有毅力,如果未能完成预计的工作,第二天加班也要补上。

      翻译莎士比亚,是胡适先生的建议,最初是父亲与另外两个人一起翻译,但那两位后来中途退出,只剩下父亲一人坚持。翻译莎士比亚是件苦事,因为他全部用古英文写作,我曾经向父亲抱怨说,我根本看不下去莎士比亚的原文,父亲笑着说:“你若能看懂的话,那就不是莎士

    < 1 >   < 2

      

     
      | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
    Copyright 2006-2007 © www.lsqn.cn All rights reserved
    历史千年 版权所有