| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
 
谁会知道屈原离骚的部分翻译

时间:2010-7-16 专题:屈原离骚
《离骚》译文

郭沫若译



我本是古帝高阳氏的后裔,
号叫伯庸的是我已故的父亲。
太岁在寅的那一年的正月,
庚寅的那一天便是我的生辰。


先父看见了我有这样的生日,
他便替我取下了相应的美名。
替我取下的大名是叫着正则,
替我取下的别号是叫着灵均。
我的内部既有了这样的美质,
我的外部又加以美好的装扮。
我把蘼芜和白芷都折取了来,
和秋兰纽结着做成了个花环。
我匆忙地就象是在赶路一般,
怕的是如箭的光阴弃我飞掉。
我在春天去攀折山上的木兰,
我在冬天去收揽水边的青藻。
金鸟和玉兔匆匆地不肯停留,
夏天和秋天轮流着在相替代。
想到草和木都时刻地在雕零,
怕的是理想的佳人也要早衰。
你应该趁着年少以自图修洁,
为甚总不改变你那样的路数?
我驾着骏马正要打算去奔驰,
你来吧,我要为你在前面引路。
古时候曾有过纯而粹的三王,
在那时固然是群芳之所聚会。
木本的申椒、菌桂也多所戴插,
不仅把香茝和蕙草纫成环佩。
想唐尧和虞舜真是伟大光明,
他们已经是得着了正当轨道。
而夏桀和殷纣怎那样地胡涂,
总爱贪走捷径反而屡自跌跤。
有一批胡涂的人们会苟且偷安,
他们的道路诚暧昧而又加狭隘。
我并不怕自己的身子会要遭殃,
我怕的是君王的乘舆要被破坏。
我匆匆地在前在后效力奔走,
我想要追赶上先王们的步武。
你既不肯鉴察我胸中的愚诚,
更反而听信谗言给我以恼怒。
我诚然知道梗直是不能讨好,
但我却忍耐着痛苦不肯抛弃。
我要请九重的上天做我证人,
我悃忱地忠于君王并无他意。
在当初呵,你既已经和我约定,
你奈何翻悔了,又改变了心肠。
我和你的分离也不怎么难堪,
只叹息你的为人呵太没主张。
我已经种下了九顷地的春兰,
我又曾栽就了百亩园的秋蕙。
我曾把留夷和揭车种了一田,
更夹杂了些杜衡和芳芷之类。



希望着它们的枝叶茂盛起来,

等到开花时我便要加以收割。

我自己就萎谢了也不算什么,

可悲的是一群芳草要遭践踏。



大家都竞争着在以酒食为征逐,

贪财好利的心事全然不知满足。

大家都宽恕着自己而猜忌别人,

大家都在斗着心机而互相嫉妒。



大家也都在狂奔着争权夺利,

那些都不是我心中之所贪图。

我怕的是老境在渐渐地到来,

我的声名或许会不能够建树。



我在春天饮用着木兰花上的清露,

我在秋天餐食着菊花瓣上的红霜。

只要我的精神是美满而又加顽健,

我就长久地面黄肌瘦呵又有何妨?



我掘取了细根来把白芷拴上,

又穿上了薜荔花落下的花朵。

我把菌桂削直后再贯以蕙英,

纽成了潇洒的花索馥郁婆娑。



我本虔敬地在效法古代的贤人,

我的环佩本不为世俗之所喜欢;

和今世的人们虽不能道合志同,

而我所愿效法的是殷代的彭咸。



我哀怜着人民的生涯多么艰苦,

我长太息地禁不住要洒雪眼泪。

我虽然是爱好修洁而自制花环,
在清早做成,晚上便已被人折毁。
不怕他就毁坏了我秋蕙的花环,
我又要继续着用白芷花来替代。
说到头是我自己的情愿而心甘,
纵使是死上九回我也不肯悔改。
我怨恨你王长者呵真是荒唐,
你始终是不肯洞鉴我的心肠。
你周围的侍女嫉妒我的丰姿,
造出谣言来说我是本来淫荡。
固然是胡涂的人们善于取巧,
不守一定的规矩而任意胡闹。
抛弃了一定的准绳只图迁就,
竞争着在依阿取悦以为常套。
你去买个翻译书来翻译吧
我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚
| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有