滕王阁
9日,江西省滕王阁文化促进会在南昌成立。记者从成立大会上获悉,唐代著名诗人王勃的千古名篇《秋日登洪府滕王阁饯别序》(即《滕王阁序》)惊现日本版,而且该版本四分之一的内容竟与目前中国流传的版本不同。江西“滕学”专家称,日本版的《滕王阁序》可破解诸多历史文化“悬案”。
《滕王阁序》惊现日本版
“南昌故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐……”这是《滕王阁序》中的开篇,然而在日本皇宫公元707年(日本庆云四年)收藏的《滕王阁序》中,这句诗却是“豫章故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐……”
9日,记者从江西省滕王阁文化促进会成立大会上获悉,千古名篇《滕王阁序》在日本有一本唐抄本,是王勃写《滕王阁序》之后第26年流入日本的,此抄本被业界认为是现存最早的《滕王阁序》墨迹。
“为了滕王阁文化,我先后多次去日本,在日本皇宫,我们有幸目睹了日本收藏的唐抄本《滕王阁序》,通过文字对比,结果发现该版本有四分之一的内容与中国版本的《滕王阁序》不同。”“滕学”课题组主要负责人、江西文物考古研究所专家陈江告诉记者,现在日本版本的《滕王阁序》已经成为他们国家的国宝,列为了“日本文化财”,翻译成中文为——日本人的国宝。
日本版有望破解诸多历史文化“悬案”
江西滕王阁文化促进会会长陈红认为,日本版的《滕王阁序》可破解诸多历史文化“悬案”,如“豫章故郡”后来如何成了“南昌故郡”,这是因为后来者避讳唐代宗(名李豫)而改动,另外“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”中,落霞、秋水、长天等都是自然景观,缘何突然冒出来动物“孤鹜”一词,而且“鹜”是野鸭,一般是成群的才会齐飞,单个的野鸭不可能齐飞,这一直困扰历史学家与文化学家,成为文坛一宗“悬案”。
“在日本皇宫收藏的《滕王阁序》,我发现这句却是‘落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。’这里‘孤雾’比‘孤鹜’更为恰当。”陈江告诉记者,明年江西省滕王阁文化促进会将通过外交部,与日本皇宫商议借出日本版的《滕王阁序》来南昌展览,届时市民可一睹日本版的《滕王阁序》。其中四分之一的不同内容,对研究唐文化、破解《[1] [2] 下一页