用户名: 密码:
    设为首页 | 加入收藏
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 历史百科 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
专访余光中:如果能“识…
最新热门    
 
专访余光中:如果能“识繁书简”也很好(2)

时间:2009-7-1 11:35:01  来源:不详

《国际先驱导报》:在操作性上,难度大吗?

余光中:在台湾,本来就有大约100个常用字是简化字,比如台湾的“湾”字,繁体字的点太多了。对我个人而言,我平常都会看对照表,使用简体字,但台湾社会还是以繁体字为主,我给报社写文章的时候也用的繁体字。

但在操作性上,“识繁书简”能不能顺利实现还不好说。据我所知,这个提议出来后,在台湾的震动是很大的,不同的人有不同的观点。“中华大辞典”也是一样,如果能实现当然是好事,因为不同的地域,汉语词汇的演变也不一样,如果能把不同的表述方式同时陈列出来是最好的。不过这件事情做起来可能不是那么容易,规模可能很大,还要专家们多动脑筋了。

政治原因不应阻隔文化交流

《国际先驱导报》:现在两岸在语言文字的使用上存在哪些差异,对现实交往是否有影响?造成这种现象的原因是什么?

余光中:两岸在语言文字使用上的差异是比较大的,60年来,两岸所走的路不一样,学习的对象也不一样,思维方式都受到不同程度的影响。比如,大陆称妻子为“爱人”,这在台湾就很难被接受,我们还是习惯用“太太”相称。另外,有一些原来的词语随着时间的推移发生了变化,但两岸变化的趋势不一样,如“考量”、“愿景”之类的词,都是从台湾传到大陆的。

还有一些简称,如在大陆考研究生简称为“考研”,但在台湾是没有人能听懂它的。我一直觉得两岸在语言文字上的差别,就如同英语在美国和英国的差异,但美英是因为地域的差别产生的,两岸则是因为政治原因阻隔了交流,导致今天较大的差别。

《国际先驱导报》:您怎么评价简体字?

余光中:简体字在书写起来确实容易多了,将一些很复杂的繁体字简化也有道理。不过,我自己也感触到一个问题,就是一些大陆人对繁体字的认知很少,常有大陆的朋友给我写信,将“余”写成“馀”,有点自作主张了,因此我认为如果能“识繁书简”也很好。

“文化统一”不如“认同”

《国际先驱导报》:现在绿营人士极力反对简体字,对“中华大辞典”也不赞同,您怎么看待这种现象?

余光中:我觉得“台独”人士处于一种很矛盾的境地,在陈水扁的8年里,他们不遗余力地推行“去中国化”、修改教科书、给建筑改名等等,但他们无从文字上去除中国因素,台湾文化和闽南文化很接近,这一点是不能否认的。

现在民进党反对简体字,认为坚守繁体字就是坚持了台湾的“主权”。但实际上他们大错特错了,要知道繁体字是最中国的文化素,简体字的历史远没有繁体字长。“台独”势力极力去“中国化”,却要坚持最中国的东西,实在让人啼笑皆非。不过现实也决定了民进党必须要保繁体字,因为台湾没有自己的土著文字,不用汉字就没字可用了,现造来不及,民众也不答应。

《国际先驱导报》:您认为现在两岸的文化交流处于一个什么阶段?两岸是否存在“文化统一”的问题?

余光中:2005年之后,两岸的经贸交流多了,文化交流相对滞后一些,民间学者的互访比较多,到目前为止我在大陆出了30多本书,也有很多大陆的作品进入台湾。不过总体来说,交流得比较零散,两岸还缺乏系统的交流,不过今年7月的国共论坛主打文化,我想会是个好的开始。

至于两岸“文化统一”,这是个很复杂的问题,两岸的文化本来就同源同种,在基本层面是一样的,两岸文化不存在实质意义上的分裂。但两岸分治这么长时间,现在两岸迫切需要文化上的交流,在没有太大交流障碍的情况下,强调“文化认同”会好些,我们需要文化认同来增进人们的亲近感。


 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有