用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 收藏 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
河南安阳五亿元建中国文…
中国动漫产业的核心价值…
中国哲学史学会会长陈来…
来自香港的中国朝圣团到…
中国各族穆斯林喜迎国庆…
少林寺方丈释永信将出席…
上海玉佛寺荣获中国公益…
《中国药典》将出2010年…
韩浩月:中国文化得了“…
2009北京世界魔术大会开…
最新热门    
 
中国四大古典文学名著世界语译本全部出齐

时间:2009-7-24 11:50:21  来源:不详

宋体>2009年7月16日,中国古典文学名著《西游记》世界语版由外文出版社出版,至此,中国四大古典文学名著世界语版已全部出齐。

 

此前,世界语版《红楼梦》、《水浒传》和《三国演义》于1995年、2004年和2008年分别由中国外文局所属的中国世界语出版社和外文出版社出版。四大古典文学名著是中国宝贵的文化遗产,也是阅历中国传统人文、社会、伦理、历史、地理、民俗、心理及处事策略的知识之库,代表着中国古典文学的最高成就,不但被历代文人奉为经典,也赢得了各阶层群众的广泛喜爱。这些名著被陆续译为各种外文出版以后,在国际上享有极高的声誉,成为人类共同的文化遗产。

 

 

 

中国外文局常务副局长郭晓勇(右)看望翻译家李士俊(中)

 

《西游记》世界语版的译者,现年86岁的李士俊先生,是中国外文局中国报道杂志社原副总编辑、著名世界语翻译家。他早在20多年前就收集中国古典四大名著的有关资料,准备翻译工作。1995年,《红楼梦》一书由另外一位世界语专家谢玉

[1] [2] [3] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有