宋体>2009年7月16日,中国古典文学名著《西游记》世界语版由外文出版社出版,至此,中国四大古典文学名著世界语版已全部出齐。
此前,世界语版《红楼梦》、《水浒传》和《三国演义》于1995年、2004年和2008年分别由中国外文局所属的中国世界语出版社和外文出版社出版。四大古典文学名著是中国宝贵的文化遗产,也是阅历中国传统人文、社会、伦理、历史、地理、民俗、心理及处事策略的知识之库,代表着中国古典文学的最高成就,不但被历代文人奉为经典,也赢得了各阶层群众的广泛喜爱。这些名著被陆续译为各种外文出版以后,在国际上享有极高的声誉,成为人类共同的文化遗产。
中国外文局常务副局长郭晓勇(右)看望翻译家李士俊(中)
《西游记》世界语版的译者,现年86岁的李士俊先生,是中国外文局中国报道杂志社原副总编辑、著名世界语翻译家。他早在20多年前就收集中国古典四大名著的有关资料,准备翻译工作。1995年,《红楼梦》一书由另外一位世界语专家谢玉
[1] [2] [3] 下一页