9月17日,中国翻译协会在京举行仪式,授予我国著名文学翻译家、外国文学研究专家杨宪益先生翻译文化终身成就奖。中国外文局常务副局长、中国翻译协会常务副会长郭晓勇,中国外文局副局长、中国翻译协会副会长黄友义为杨宪益先生颁发了荣誉证书。
郭晓勇在颁奖仪式上表示,杨宪益先生学贯中西,为中外文化交流尤其是中国文化走向世界作出了卓越贡献。他翻译的中国文学作品,从先秦文学到现当代文学,跨度之大、数量之多、质量之高、影响之深,中国翻译界无人企及。特别是他与夫人戴乃迭联袂翻译的英译本《红楼梦》,已成为最受中外学者和读者认可和推崇的经典译作。
在颁奖仪式上,杨宪益先生谦逊地表示,自己有兴趣做了些文学翻译,但成就很少,甚至可以说没有什么成就。他认为,中国的东西对外介绍得还远远不够。他还寄语青年翻译工作者对自己的文化要多了解一点,多看一些书。
杨宪益先生译著等身,他与夫人戴乃迭合作,把《楚辞》、《离骚》、《史记选》、《青春之歌》、《鲁迅选集》等大量中国古今文学名著译成英文,同时把阿里斯托芬、荷马、萧伯纳等欧洲古今文学家的名著译成中文。此外,他还撰有《译余偶拾》、《零墨新笺》等学术著作多种。
翻译文化终身成就奖由中国翻译协会于2006年设立,是表彰翻译家个人的最高荣誉奖项。到目前为止,杨宪益先生是获得该奖项的第二位翻译家。2006年9月26日,季羡林先生成为首位翻译文化终身成就奖获得者。
责任编辑:
林杏子