用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
中国宋庆龄基金会五届六…
非遗绝技走进天宁宝塔 …
中国北方气温逐步下降 …
民俗专家解读:元宵节是…
中国宗教局长春节强调宗…
《自然》调查称失去谷歌…
民营文化企业,中国文化…
四大名著:中国人的四面…
中国官方新闻社撰文评论…
冯骥才:中国应把春节列…
最新热门    
 
中国古典文学四大名著将译成马来文

时间:2010-3-2 10:44:45  来源:不详

中国古典名著《三国演义》今年将翻译成马来文。大马翻译与创作协会会长吴恒灿日前在接受中新社记者采访时说,中国古典文学四大名著都将译成马来文。

 

  吴恒灿透露,《三国演义》的翻译工作已经完成了60%,估计今年能完成翻译;另一组翻译人员正在紧张翻译《红楼梦》。他说,早前他们已经将《水浒》翻译成马来文,《西游记》的翻译也在计划中。

 

  他说,8年前,当他们将《水浒》翻译成马来文时,没想到竟受到马来读者的热捧,反映极佳。他说,尤其是中国民间四大传说之一的《白蛇传》翻译成马来文后,马来读者反应不俗。出版当年,《白蛇传》成为了马来文10大畅销书之一。吴恒灿说,由于读者反应热烈,他们还在马来电台开办有关《白蛇传》的讲座,分析、赏析故事内容,读者纷纷来电,他们对白娘子与许仙的美丽爱情传说赞叹不已。

 

  吴恒灿说,中国文学博大精深,内容丰富。中国文化不仅属于中华民族,也同样属于世界,因为人类的情感是共通的。 

责任编辑: 林杏子

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有