用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
日本新常用汉字表作出调…
老人回忆称日本兵遭拉贝…
日本立正佼成会东京教区…
教宗拜访塞浦路斯总统并…
日本僧人中国绝食三天谢…
日本京都府石清水八幡宫…
日本立正佼成会正因教授…
台湾原住民神父往日本朝…
留美博士被控恐怖分子续…
日本僧人三度来华谢罪 …
最新热门    
 
日本外交官深谙“尺牍” 《如何写典雅中文书信》深受日本人青睐

时间:2010-6-9 11:45:50  来源:不详

 

 

 

就在普通的中国人越来越远离传统的书信格式时,一位精通中国文化的日本外交官却在前不久出版了一本教日本人写典雅中文书信的书籍并受到好评。

 

  撰写《如何写典雅中文书信》一书的是日本外务省官员千叶先生。他担任过日本驻华大使馆参赞、外务省国际报道官等重要职务。千叶在繁忙的工作之余不仅翻译出版了中国小说《正是高三时》,而且还撰写了一本中日文对译的书籍《日中相互误解》,因此被认为是日本外交界屈指可数的中国通。

 

  据千叶向本报记者介绍,早在1985年他就在香港的书店里买了一本关于尺牍的书,但因为不知如何使用而将其束之高阁。后来,千叶在看中国小说《男人的一半是女人》时注意到有“为荷”这样的字眼,才发现中文也讲究与日语同样的书信格式,而“尺牍”就是这样的格式。由于在新华书店已经找不到这方面的专门书籍,千叶便成为旧货市场的常客,搜集了大量关于尺牍的古书籍。以这些古书为参考,千叶在工作中翻译外交信件时现看现写,同时把找出来的一条条例句抄在小笔记本上,不知不觉之中累积了很多实例。

 

  2005年,千叶遇到了一个难得的机会。日本最著名的东京大学决定将在东大讲中文写作课的靳飞教授派到北京开设代表处,靳飞教授指名千叶为他的后任。千叶便重新整理了笔记本,开始在母校讲述了尺牍的基本知识。结果东大的学生们反映非常好,只上了几个月的课后,就多多少少都能写出简单的尺牍来了。这给了千叶巨大的信心,说明他的教授方法行得通。后来千叶又在旅日华侨段跃中先生开办的日中翻译学院义务授课实践,最后编成了简明扼要的书稿。不过在出版此书时千叶却遇到了不少挫折,他前后拜访过多家出版社都被拒绝。在这些出版社看来,关于讲解中文写作的中级课本市场已经饱和,出这样一本讲解如何写典雅中文书信的书不知能否卖得出去。在遭到一次又一次的失败之后千叶非常灰心,最后他硬着头皮与国际语学社联系时却意外得到了大力支持。

 

  日本媒体在评论此书时指出,传统的中国书信有许多复杂的格式,仅从信封上就可以看出发信人与收信人之间的上下关系以及他们是否有血缘关系。这种被称为尺牍的古汉语式的书信写法在台湾和香港仍然存在,但在中国大陆则因为书信规则的简便化和口语化而很难见到。但如今中国大陆回归传统的文化倾向正日渐增强,现有的偏重于口语的书信指南也难以满足需要。《如何写典雅中文书信》对于那些希望写出更加有格调的中文信的日本中文学习者来说,无疑是一本期盼已久的书。

 

  千叶对本报记者说,日本人写起尺牍来,有

[1] [2] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn www.lsqnw.com All rights reserved
历史千年 版权所有