用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
激励失当:当前高校学术…
企业处理废弃物失当致村…
最新热门    
 
旁白失当 细处失神——新版《红楼梦》高收视率伴随“红雷滚滚”

时间:2010-6-30 11:31:31  来源:不详

高希希版的《三国》刚结束首轮播放,上周末,李少红版的《红楼梦》就在上海、青岛、成都等地多家地方电视台开始首轮播出,并且在东方电影频道获得了3%的平均收视,开创了近三年来上海地区播出古装戏收视率最高的开局。

   

    不过,高收视并不等于好口碑。虽然高举忠实原著的旗帜,但新版《红楼梦》得到的观众评价并不比以“戏说”为乐的新版《三国》好多少,有人甚至称其为“红雷滚滚”,其中不少议论集中在怎样才是“重视原著”上。

   

旁白照搬,尊重原著还是不求甚解

   

    新版《红楼梦》甫一开始,大量旁白就“雷”倒了观众。剧中不少旁白直接照搬原著中的语言,让人产生听评书、看连环画的错觉。对此,李少红曾经说过,考虑到“90%的观众对文本不熟悉,他们只能依靠注解”,而照搬则是“希望能完整体现原著精髓”。不过,观众对此并不领情,在他们看来,剧中长篇累牍的旁白实在是低估了观众的接受能力。

   

    一边以“念书”来画蛇添足,一边却用旁白来“偷换”镜头语言和演员表演。剧中人物性格的刻画,甚至一些关键情节的展开,都被旁白大包大揽。有观众注意到,在元妃省亲一节中,原著里元春和贾母等人泪眼相对,不忍作别又无奈“皇家规范,违错不得”的感人场面,到了剧中只被一句生造出来的旁白“直至三更,元春方告辞家人,起驾回宫不在话下”而轻松带过,硬生生把“荣国府归省庆元宵”的桥段变成了一场虎头蛇尾的奢华秀。

   

    有观众说得好:尊重原著,不在于生吞活剥照本宣科,而是精神内涵上的统一和继承。视听艺术不是机械的图解,过多的旁白很可能会毁掉一个原本很鲜活的影像世界。有观众分析,新版《红楼梦》在旁白上的失当,很大程度上源自主创人员的不求甚解,把拘泥当成了忠实。这与其说是为观众考虑,不如说是他们信心不足的表现。旁白在这里成了一剂查漏补缺的万能药。

    

细节漏洞,

[1] [2] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn www.lsqnw.com All rights reserved
历史千年 版权所有