近几年来,表达同一意思的两个词汇“无形遗产”和“非物质遗产”频繁出现在媒体中,而且这两个词汇都是从同一英语词汇“intangible heritage”翻译而来。是否此两种中文翻译都可表达其原意呢?
2001年5月18日,中国昆曲艺术与世界其它18个文化表现形式获联合国教科文组织首次颁发的“人类口述和非物质遗产代表作”称号。昆曲除了其口头文化表现形式外,还包括其形体表现和音乐表现形式,以及包涵构成昆曲艺术的专门戏装和道具。由于“昆曲艺术”包括形体表演内容,我们不能将其单纯称为“口头”表演艺术。由于戏装和道具是物质组成的,我们不能说“昆曲艺术”是“非物质”遗产。
2003年11月7日联合国教科文组织在巴黎宣布了第二批“人类口述和非物质遗产代表作”,中国古琴艺术与世界其他27个文化艺术表现形式获此殊荣。中国古琴是世界最古老的弹拨乐器之一,主要由弦与木质共鸣器发音,至今已有3000多年历史。古琴艺术在中国音乐史、美学史、社会文化史、思想史等方面具有广泛影响,是中国古代精神文化在音乐方面的主要代表之一。由“中国古琴”这一物质衍生的文化艺术形式,是以古琴为基础的,离开了“古琴”这一物质,以“非物质遗产”命名,不能准确表达其意义。
再比如,摩洛哥的加马俄夫纳文化广场和中国昆曲一起荣获首次颁发的“人类口述和非物质遗产代表作”称号。这是摩洛哥的一个阿拉伯人聚居地的广场,民间艺人在此表演说书、杂耍、绝活、歌舞、滑稽戏、耍蛇、吃玻璃、甚至吞火,算命、占星、布道、牙医、郎中、刺青及其它商业形式也聚集于此。而它的历史,一直可以追溯到11世纪。“非物质”不能包括“物质”,没有文化广场这一物质,不可能承载各种文化表现形式。由此看来,联合国教科文组织的“the oral and i