|
|
|
試析已公布的二支上海戰國楚簡 |
|
|
|
今年八月十六日,上海市《文匯報》頭版以《上海戰國竹簡解密》爲題,介紹了上海博物館對其前些年從香港購回的楚簡、尤其是《孔子詩論》一篇的研究情況,同時刊登了二支竹簡的照片,照片十分清晰,本文試圖依據這張照片,對已公布於世的這二支竹簡作一些初歩的研究 ①。 首先,筆者根據這張照片,對二簡作釋文如下。 第一簡:不王虎口■?子曰止言亡阜口口文心志樂亡阜口口文心情口文亡阜口口文心□ 第二簡:矣■訟坪悳也多言後л樂安而尸辛л訶紳而艸昜 第一簡的“不王虎口”後面,有一個長方形的很大的黒块,顯然,這標誌着前面一篇文章到此結束了②。關於黒\块之後的文字,《上海戰國竹簡解密》一文中對上海博物館的釋文有所披露,其釋文如下: 孔子曰:詩亡(毋)阜口口文心(離)志,樂亡(毋)阜口口文心(離)情,口文亡(毋)阜口口文心(離)言。 同時解釋其意爲: 賦詩必須有自己的意向,作樂必須有自己的道德感情,寫文章必須直言。 上海博物館將“?子”釋爲“孔子”。《上海戰國竹簡解密》報道説,“31枚竹簡中有6枚竹簡記載‘孔子曰’等字樣”,《孔子詩論》的篇名想必即是由此而來。據筆者調査,目前已公布的楚簡中,“孔子”僅一見,在上海博物館書法館所展示的楚簡《孔子閒居》第一簡中③,寫作“孔子”,而非合文。“孔”字顯然從“子”、從“乚”(即乙),與西周、春秋金文所見“孔”字的寫法相似④。而“ト子”右上方的字形似從“ト”,而非從“乙”,故釋作“孔子”似不妥當。 在今年八月十九日至二十二日於北京大學召開的“新出簡帛國際學術研討會”上,關於“ト子”字,裘錫圭先生提出此字可能是“ト子”,“ト子”即孔子的弟子ト商子夏。從《詩經》流
< 1 > < 2 > |
|
|
|