时逢中国翻译协会成立三十周年,中国译协和北京[注: 北京有着三千余年的建城史和八百五十余年的建都史,最初见于记载的名字为“蓟”。民国时期,称北平。新中国成立后,是中华人民共和国的首都,]查古文化发展有限公司联合推出我国首部纪录老一辈杰出翻译家和翻译文化学者人生经历[注: 指亲身见过、做过或遭受过的事。 片名 《经历》The Experience/Tajrobeh (1973) 伊朗电影,35毫米,黑白,60分钟。]及当代中国翻译文化发展变迁的大型文化系列纪录片《翻译人生》。中国译协第一常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇将这项拍摄计划描述为“在我国翻译界是史无前例的,同时也是一项对于当代中国翻译史进行实人实景影像记录的不可复制的抢救性工程。”据北京查古文化发展有限公司负责人顾巨凡介绍,纪录片将拍摄包括沙博理、过家鼎、刘习良等约30名翻译大家的故事,2012年争取完成10名翻译家的拍摄。目前,《翻译人生》的第一集,纪录著名诗人、翻译家屠岸先生60余年文字翻译历程的纪录片已经制作完成。
责任编辑:
林杏子