用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 中国历史网 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
评论:翻炒老作家成出版…
莫言《苍蝇·门牙》手稿…
莫言叫停手稿拍卖 委托…
评论:莫言的“狂不起来…
周迅主演剧版《红高粱》…
朋友谈莫言:逢小人追骂…
莫言获诺奖后首部电影改…
期望孩子沾“文豪”气 …
女作家谈莫言被挑错:出…
咬文嚼字挑错莫言成高考…
最新热门    
 
莫言:翻译家的情感投入应与作者一致

时间:2014-08-31 18:16:15  来源:不详
日前,莫言发表文章指出,翻译是技术[注: 不论何种文化,技术都是异曲同工的词汇。它可以指物质,如机器、硬件或器皿,但它也可以包含更广的架构,如系统、组织方法和技巧。]问题,也是学术问题,更是情感问题。要把中国文学准确地、传神地翻译成外文,应该不断加深翻译家与中国作家之间的了解,也要加深翻译家同行间的了解。翻译家要做“信徒”。“信徒”符合翻译最基本的原则,就是准确,可信。翻译家也要有情感的投入,翻译中的情感投入,应该取得与作家情感的一致性,取得与作品中人物情感的一致性,当然,翻译家投入情感,应该是以准确为前提的。

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有