用户名: 密码:
    设为首页 | 加入收藏
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史景点 |
相关文章    
首页>>考古发现 >>考古历史
  • 《国家清史编纂委员会·编译丛刊》总序
  • 《清初扬州文化》英文版致谢
  • 《清初扬州文化》中文版序言
  • 《清初扬州文化》目录
  • 《这些从秦国来——中国问题论集》序
  • 《这些从秦国来——中国问题论集》目录
  • 《这些从秦国来——中国问题论集》出版者说明
  • 《在 模范殖民地 胶州湾的统治与抵抗》目录
  • 《在 模范殖民地 胶州湾的统治与抵抗》
  • 《州县官的银两——18世纪中国的合理化财政改革》出版前言
  • 最新热门    
     
    《在 模范殖民地 胶州湾的统治与抵抗》著者中文前言

    前被分隔开来的历史之间的融会合并却可以经常地并且在许多方面被观察到。这一过程绝不否定在所有这些接触区域——无论当时还是现在——都存在着冲突和紧张关系。这些冲突,以及对例如中国人的歧视和虐待同样属于共同历史的一部分,正如人们乐于称道的文化交流和相互理解的积极成果一样。恰恰是双重角度的观察方法具有这样的优点,即决不描绘一幅黑白图画,而是要说明实际关系的复杂多样性。

    如果现在重新写作,我可能会对本书的个别段落作别样的表述,但决不会对其基本观点作任何改动。本书应当开启有关殖民地历史的双重角度,因此,在写作时我始终考虑着两方面的读者。我过去和现在都希望德国的读者可以以特别的方式从中国的角度获益,而中国的读者也可以从德国的维度得到有用的东西。我衷心希望本书的翻译对于理解各自的、他者的历史能够有所帮助。

    对于我来说,中文本的出版是一个莫大喜悦。

    如果没有许多同事和朋友的支持,本书的翻译是不可能实现的。首先我必须向孙立新教授表示衷心的感谢。他从一开始就对本书的翻译计划予以积极支持,亲自承担了翻译工作并为此付出了极大的努力。他的翻译是杰出的,值得赞许。德国Intcr Nationes基金会为翻译工作提供了部分资助,中国国家清史编纂委员会将中译本收入《编译丛刊》并从多方面保障了它的出版,对此我深感荣幸和感激。对于德国奥尔登堡出版社和中国山东大学出版社的支持我同样十分感激。本人的博士导师罗梅君教授最先提出了将本书翻译成中文出版的倡议,对此我铭记不忘。至于书中的缺点和错误,我本人理应负全部责任。

    余凯思

    2004年8月19日于芬兰土尔库

     

        (资料来源:国家清史编纂委员会·编译丛书《在“模范殖民地”胶州湾的统治与抵抗》)



    < 1 >   < 2 > 

      

     
      | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
    Copyright 2006-2007 © www.lsqn.cn All rights reserved
    历史千年 版权所有