网易历史http://news.163.com/history/
结婚时,当着众宾客的面,林语堂拿出婚书,对新婚的妻子说:“婚书只有在离婚的时候才有用,我们一定用不到。我把它烧了!”举座哗然。 网易历史http://news.163.com/history/
有一次,林语堂在美国演讲,大谈中国文化之好,一个观众质问他:那我们美国有没有好东西。他想了想,说:“有,我最欣赏你们美国的马桶”。 网易历史http://news.163.com/history/
林语堂是“幽默”一词的首倡者。此前,鲁迅曾摇过头,认为此词容易被误解为“静默”、“幽静”;大师陈望道曾译为“油滑”;易培基曾译为“老子式的智骂”。还有唐桐候译为“谐穆”。无论如何,还是林语堂使用的“幽默”一词,被通用开来,流行开来。 网易历史http://news.163.com/history/
林语堂的创新意识是一贯的,好像没有怪念头便不能活。他在50岁以后,居然狂热地想当发明家,而且确实付诸行动。用了三年时间,花费了全部的外汇储备10万美元,于1947年终于发明了一分钟能打50个汉字的中文打字机。 网易历史http://news.163.com/history/
林语堂把在台北阳明山家中的书房,命名为“有不为斋”。他受儒家“有为”的思想影响,也欣赏道家的“无为”;生活态度是以“有为”为中心,但也往往有“不为”的事。 网易历史http://news.163.com/history/
林语堂应美国米高梅电影公司约,将旧小说《四杰传》中的故事“唐伯虎点秋香”作为题材,改编成电影剧本。为契合西方习惯,把“唐伯虎”更名为“唐伯纳”,并把它作为剧名。 网易历史http://news.163.com/history/
评价 网易历史http://news.163.com/history/
林语堂的中文好到无法翻成英文,他的英文也好到无法翻译成中文。 网易历史http://news.163.com/history/
——赵毅堂在《林语堂与诺贝尔奖》 网易历史http://news.163.com/history/
林语堂是中国二十世纪作家中最难书写的一章。 网易历史http://news.163.com/history/
——王兆胜
< 1 > < 2 >