写的《马桥词典》,从形式来看完全是新的。当然,我还有一点怀疑他模仿过一个法国作家,但我还没有研究。如果他真的发现通过编辑词典可以发表文学作品,那么《马桥词典》就满足我对文学的要求:一个作家应该创造一种新的形式。一个作家还需要有自己的世界观。从1949年到1979年,中国内地党说什么,作家写什么。1979年以后不再这样了。但是现在,作家经常看市场,市场要什么,他们就怎么写。我也同意,一个作家不容易找到自己的、完全的世界观。但我们发现,1949年以前,不少作家有自己的世界观,比方说鲁迅、沈从文、张爱玲、梁实秋[注: 梁实秋(1903年1月6日-1987年11月3日),现代著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,原籍浙江杭县,生于北京。]、林语堂[注: 林语堂,福建龙溪(漳州)人,1895年10月10日出生,1976年3月26日逝世。中国现当代著名文学家,原名和乐,改名玉堂、语堂,笔名毛驴、宰予、岂青等。]等等。
最后我要谈的是外语和中文的问题。欧洲人,特别是德国人,他们习惯了学很多外语。但是作为译者、作为作家,我们有我们的规定:创作的时候只能够用自己的语言,不应该用英文、法文、拉丁文写作。我说过一句话,中国当代作家一般不会外语,也不愿意学外语。有人讽刺我说,杜甫会外语吗?曹雪芹会外语吗?你不同意他们的作品是经典吗?我同意是经典,但是我谈的不是古典文学,而是当代、现代文学,区别很大。鲁迅说过,外语帮助他创造他的中文。我们不光通过外语提高自己的母语,我们通过外语学会另一种思路。一个作家需要具备很多条件才能够好好写作,他需要张力。不是外在的张力,比如说政治方面的张力;他需要内在的张力——创造的张力,这比外在的张力更重要。有不少中国学者和作家说,1979年前中国内地基本上没有很好的作品是政治原因。我完全不同意。为什么民主德国从1949年到1969年有很好的作品?他们感受到的政治压力肯定也不少,但是还是有好的作品出现。所以说政治原因就是一个借口。
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] 下一页