核心提示:其实“老公”一词在中国古代的真实含义是太监。
为什么太监被称为“老公”?因为从古到今,国人喜欢在一些词前面加个“老”字。师者被叫做老师;父亲常称老父亲;姓王的成了老王;姓张的成了老张;现在人们把公司经理称为老总;也有老爸老妈的称呼;黑社会头目都叫老大。那么把公公称为“老公”也是能说得过去的。
本文来源:《羊城晚报》2010年12月14日第05版,作者:彤云,原题:《“老公”代表性无能?》
考证
现在妻子称丈夫为老公,我们已经习以为常,而且有小学生还以老婆老公互称。于我而言,最早听到这个词,是在港台电影中,那时感觉它特别“洋气”。可近来翻阅资料才发现:老公并不是洋词汇,而是在中国早就已存在的词语,可那时“老公”指的是太监。
关于“老公”一词的起源有一个故事。
说唐朝时,一位名叫麦爱新的读书人,在考中功名后,觉得自己的妻子年老色衰,便喜新厌旧有了再纳新欢的想法。于是,写了一副上联放在案头:“荷败莲残,落叶归根成老藕。”恰巧,对联被他妻子看到。妻子从联意中觉察到丈夫有了弃老纳新的念头,便提笔续写了下联:“禾黄稻熟,吹糠见米现新粮。”以“禾稻”对“荷莲”,以“新粮”对“老藕”,不仅对得十分工整贴切,新颖通俗,而且,“新粮”与“新娘”谐音,饶有风趣。
麦爱新读了妻子的下联,被妻子的才思敏捷和拳拳爱心所打动,便放弃了弃旧纳新的念头。妻子见丈夫回心转意,不忘旧情,乃挥笔写道:“老公十分公道。”麦爱新也挥笔续写了下联:“老婆一片婆心。”此后,夫妻间便有了“老公”与“老婆”的称呼。
很多学者认为麦爱新的故事不足取信,是后人杜撰而出的。这个妻子因为什么称丈夫为“老公”呢?她怎一下发明了这个词汇而又得以后来流传呢?所以这个故事是后人杜撰而出的。
其实“老公”一词在中国古代的真实含义是太监。
为什么太监被称为“老公”?因为从古到今,国人喜欢在一些词前面加个“老”字。师者被叫做老师;父亲常称老父亲;姓王的成了老王;姓张的成了老张;现在
[1] [2] 下一页