长),人数很少,只有遗甲十三副,因此不能不联合他族,于是和苏克苏浒部四个城寨主诺米纳等相与盟誓。“四酋谓太祖曰,念吾等先众来归,毋视为编氓,望待之如兄弟手足”(《清太祖武皇帝实录》一,4页)。这里用的“编氓”,《满洲实录》满文作“诸申”(jusen)。“诸申”是“肃慎”和“女真”的对音(《满洲源流考》,孟森:《明元清系通纪》前编,l一2页),后用作女真人的泛称(王先谦《天聪东华录》十,14页),又后为“部下”“所属人员”(同上)的称谓,或解为“满洲之奴才”(《清文汇书》)、“满洲奴仆”(《清文鉴》),日本人译为“隶臣”(满和对译《满洲实录》,25页)。当然,奴才、部下这种含义,不会是后人伪造的,而是早有的。其所以用作女真人的泛称,正反映它是奴隶制。在阶级分化之后,奴隶主称为“贝勒”或“按班”,于是被奴役的仍保留一般称谓的“诸申”。“诸申”和“阿哈”,意义是相同互用的。
诺米纳等四人请求不作“诸申”,说明当时普遍存在奴隶制;努尔哈赤和他们盟誓,同意他们的请求,说明满洲族的社会制度正在变化和发展。1613年(明万历四十一年)九月努尔哈赤征叶赫,围兀苏城劝降,“城中人曰,若养之则降”。努尔哈赤接受了,“遂收兀苏降民三百户而回”(《清太祖武皇帝实录》二,6—7页)。这里所说的“养”,满文称为“乌吉黑”(ujihe,或作ujifi,ujmbi,是语尾变化),在清初记载中常见,不仅是养活,而有抚聚恩养的意思。16工8年,东海瑚尔哈部长率民百户来降,努尔哈赤命未带家小的回去,这些人留而不去,并且带信给家乡的人说,“汗以抚聚人民为念,收为羽翼,不意施恩至此”(《太祖武皇帝实录》二,“页),在《满洲实录》满文中抚聚作“乌吉黑”(ujifi,养)。1619年,住开原的明朝官吏来降,努尔哈赤说,“彼闻吾养人,故来投耳”。(《太祖武皇帝实录》三,5页),也是抚育的意思。“若养之则降”,意思就是不要把他们俘虏去作奴隶。这些情况,也正说明了奴隶制的危机,旧有制度已经不得人心了。
努尔哈赤在1583—1588年,“招徕各部,环满洲而居者皆为削干,国势日盛”(《清太祖武皇帝实录》一,8页)。在1589—1615年,“削平
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>