……”这种干涉母亲再婚权利的做法是很不对的,这位母亲嫁给叔叔是否“太早”了,这并不是什么原则问题;40多岁的女人,丈夫死后还追求婚姻的幸福和性的满足,这是合理的。在伊丽莎白一世时代的英国,如同宋、元时代的中国一样,“难耐空闺寂寞”是被人耻笑的,是一种令人鄙夷的失德。哈姆雷特的言行正是这种保守观念的反映。由此可见,莎士比亚在《哈姆雷特》一剧中,虽然没有性行为的具体描写,但是涉及到那个时代的一个尖锐问题——性观念。
可是,在莎士比亚的另两部作品《特洛伊[注: 特洛伊也称“伊利昂”。古希腊殖民城市。公元前十六世纪前后由古希腊人所建。]罗斯与克瑞西达》、《安东尼[注: 在掘金阵中,安东尼是绝对的老大。数据显示,安东尼本赛季投中制胜球的次数,远比勒布朗-詹姆斯多。但就是这样一位球员,没有人把他当作全明星球员。]与克丽奥佩脱拉》中,有性内容的描述。在《特洛伊罗斯与克瑞西达》中,克瑞西达的舅父潘达洛斯花言巧语地撮合特洛伊罗斯和克瑞西达,成了英语中“淫媒”的同义词,莎翁把他的话写得很有诱惑力。在《安东尼与克丽奥佩脱拉》中,主人公埃及女王克利奥佩脱拉又以美色和魅力著称,以下几句台词就能表现她的特点:
年龄不能使她衰老,
习惯也腐蚀不了她变化无穷的伎俩。
别的女人使人日久生厌,
而她,越是给人满足,越是使人饥渴。
在这个剧里,莎翁还描写了太监的性需求:
克丽奥佩脱拉:你,太监玛狄恩。
玛狄恩:陛下[注: 释义:(1).帝王宫殿的台阶之下。(2).对帝王的尊称。君主在中文多指人类进入文明社会具备国家雏形以后,对共主的称谓。作为术语多与君主制、封建制度相联系;到人类的封建时代多继承上实行世袭制,]有什么吩咐?
克丽奥佩脱拉:我现在不想听你唱歌,我不喜欢一个太监能做任何事,好在你净了身
子,也再不会胡思乱想,让你的一颗心飞出埃及。你也有爱情吗?
玛狄恩:有的,娘娘。
克丽奥佩脱拉:当真?
玛狄恩:当真不了的,娘娘,因为我干不来那些伤风败俗的事儿,可是我也有强烈的爱
情,我常常想起了维纳斯和马斯所干的事。
上一页 [1] [2]