用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
钢铁贩子7次诈骗5万余元
最新热门    
 
《钢铁是怎样炼成的》译者黄树南去世

时间:2009-8-26 11:34:18  来源:不详
悲痛告诉记者,就在去年12月父亲在家整理书架时,突然摔倒,摔断了两根肋骨,去医院做手术结果查出肺癌。真是祸不单行,后来胸部治好了,他又摔断了腿。但父亲不抱怨,8个月住院期间,他没有哼过一声。在生病期间还在对她说,他还有很多事没做完。想翻译一部大作品,而且已经有一家出版社向他约稿。“我劝慰他,你能不能吃得消,好好养病,等身体好了再说。但他不听。”

 

坚信自己的翻译是独特的

 

  问起《钢铁是怎样炼成的》的翻译,黄可梅立即回答:“记得,当然记得。上世纪70年代父亲就开始领衔翻译了,当时我在读初中,父亲为了翻译这本书,看了大量的俄国文学作品,翻译的手稿堆起来有一尺多高,他很认真,一边翻译,一边修改,并且反复斟酌、推敲,几次推倒重来。我记得当时很好奇,还帮着抄过稿件。”跟随母亲学日语的黄可梅说,她是父亲翻译全译本《钢铁是怎样炼成的》的第一个读者,她被保尔和冬妮娅的故事所吸引。她还透露,为了帮助父亲,她不得不硬着头皮补学俄语。

 

  她说,父亲拿到刚出版的书时,很开心,读者反响强烈,但他并没有想象中的激动,也许是他估计到的结果。“他只是说,应该还原全书的面貌,让读者读到一本完整的《钢铁是怎样炼成的》。据父亲讲,该书最早是由一批学者从删节的俄文版共同翻译的,后来这批人各分东西,父亲重新校审,并补译了俄文版新发表的文字。”

 

  由于黄树南之前《钢铁是怎样炼成的》有过译本,“虽然不是全译本,父亲一再对出版社说,译了就完了,全译本书出来就成,不必在书上印上‘全译本’三个字。但出版方不同意。因此,有人就开始对他进行攻击,说他抄袭。当时父亲压力很大,有人要告他。但他始终坚信:‘这一定是个误会’,我认为他不可能抄袭。他为此写了一篇《钢铁是怎样出炉的》论文”。黄可梅透露,黄树南并不呆板地就文字翻译,其中描写保尔在路灯下的背影,加强了自己对情景的理解和感受。因此他的翻译是独特的。

 

他把儿子留下的钱都捐出

 

  黄树南夫妇都从事外语教学和文学翻译,为人都很低调。黄老师除了翻译著名的《钢铁是怎样炼成的》外,还翻译了《暴风雨中诞生的》、《岁月——布哈里狱中绝笔》、《乌苏里山区历险记》等文学作品,以及难度很大的《列宁文稿》、《苏联历史百科全书》、《俄国文学史》、《永恒的召唤》等学术著作。

 

  女婿彭京告诉记者,他与黄可梅谈恋爱时,去他们家感受最深的是,“晚上,他们一家四口每人占一个书桌,非常安静地在看书。岳父话不多,但句句是真言,我喜欢和他聊天,很舒服。”最让彭京吃惊的是,黄树南的儿子去世时,因他是最早从事IT行业的科研人员,留下了一笔钱约4万,可没想到岳父大人把这笔钱全都捐了出来,给学校做奖学金用。“对于那个年代的家庭来说,这可是一笔不小的数目呀!”女儿黄可梅与女婿彭

上一页  [1] [2] [3] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有