用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
英语“孙悟空”即将远征…
遇无礼老外想骂人 网友…
武汉715路公交用中国式…
网友曝公交车用中国式英…
空姐英语蹩脚雷倒老外 …
延安一教授英语唱信天游…
延安1名副教授用英语演…
少女上完英语补习班后意…
观音寺住持亲证未出家 …
“首届佛教英语培训班”…
最新热门    
 
中式英语“long time no see”成标准英文词组

时间:2009-9-4 15:41:05  来源:不详

 

 

1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源;

 

中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准英文词组;

 

当四川人发了“standing flower”(占花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中;

 

Facebook上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。

 

当中国人发明了“good good study,day day up”(好好学习,天天向上)后,这个看起来有些雷人的词汇就带领着Chinglish(中式英语)一路前进。当四川人发明了“standingflower”(占花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中。

 

当中国人自嘲被中式英语雷得“里嫩外焦”时,说英语的外国人却开始发起了“拯救中式英语”的活动,在这些拥护中式英语的外国人眼中,英语字典邂逅中国语

[1] [2] [3] [4] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有