用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
“国际汉学与当代中国”…
10月15日 德国哲学家尼…
德国女作家穆勒爆冷夺得…
熊猫丛书重出江湖 首批…
顾彬:德国也有“文革”…
德国游客遇险旺固尔山 …
2009年德国世界小姐出炉…
1749年8月28日 德国著名…
8月28日 德国著名诗人、…
中国汉传密学研究院开幕…
最新热门    
 
德国汉学家顾彬:当代中国作家应该加强外语学习

时间:2009-10-17 10:15:51  来源:不详

当地时间14日上午,德国汉学家顾彬,现身法兰克福书展主宾国主题馆,在与中国翻译家张玉书、中国作家毕飞宇、人文社社长潘凯雄等人对话时,建议“当代中国作家应该加强外语学习”。

一开腔,顾彬就“很高兴地告诉大家”,“过去五年内,德国出版的中文作品,不再是从英文翻译成德文的,而是直接从中文翻译来的。

”据顾彬介绍,现在的德国,翻译学已自成一个学科。“但据我所知,美国和中国,似乎都没有足够重视翻译。在美国,有人能说自己是汉学家,决不说自己是做翻译的。大家面对翻译,并不以艺术的审美面对。”

他说,许多德国作家,就是自己翻译自己的作品。“作家自身成长的文化背景,以及全球化背景下作家思想的复杂性,是翻译中的‘最难处’。如果作家自身能参与解决这一问题,这将更加有效地解决翻译中‘不可译’的问题。”

“据我了解,在1945年以前的中国,许多杰出的中国作家本身就是翻译。”但顾彬感到遗憾的是,“现在的中国作家,许多不懂外语。我呼吁中国作家要向德语作家多学习,自己要好好学外语。”

本报记者朱玲


 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有