用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
外国街道上的中国名字:…
全国政协副主席、中央统…
全国政协副主席阿不来提…
全国政协副主席阿不来提…
从国家宗教局职能看中国…
原全国政协副主席、最高…
揭秘全球黑帮地图 遍布…
安徽给10名外国专家颁…
从当年新闻报道看开国大…
泰国推出面向外国游客的…
最新热门    
 
外国政要在华演讲纷用古文套近乎 最爱“子曰”

时间:2009-11-20 21:27:04  来源:不详
卡特念晋诗拽晕中方接待

 

    引用名言“套近乎”并非屡试不爽。专栏作家翟华日前在博客中披露,美国前总统卡特访华时,就因引用生僻诗句,把接待人员弄得一头雾水。

 

  1981年夏,卸任的卡特到北京访问,一下飞机就在“中国通”的指导下念了两句中国古诗:“今世褦襶(nàidài)子,触热到人家”。因为太过生僻,现场接待人员立马晕菜。最后是《文学遗产》编辑部的编辑王学泰找到了该诗,乃晋人程晓所作《嘲热客》中的两句,有“客人来访,劳烦主人,感到不好意思”之意。翟华表示,因为卡特并非国事访问,所以他这样说有自谦、自嘲的意思。

 

  “《左传》曾记载,当时的外交家们发言时,多借《诗经》表达观点,叫 ‘赋诗言志’。当时《诗经》是本常见书,句子很好理解,做外交、对大众发言,当然要以通俗、好理解为首选。”武汉大学古代文学教授陈文新,对卡特的做法报以一笑,“做学问可以引用生僻诗句,演讲还是选大家都熟悉的引语比较好。”

责任编辑: 林杏子

上一页  [1] [2] 

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有