图:林语堂
林语堂先生“下海求财”
林语堂看重钱,会赚钱,在20世纪30年代的上海文坛,人所共知。他拥有高收入,也是遭人诟病的一大原因。
那时,上海的文化出版业竞争很激烈,打着各种旗号的刊物,多如过江之鲫,读者买不买账,得看有没有名作家撑场面。于是,名家作品是一稿难求,普通作家是数稿难发。
初闯上海滩的林语堂,倦于钩心斗角、尔虞我诈,想安安分分地靠爬格子吃饭,却发现这碗饭远没有想象的那么容易,吃饭问题成了头等大事。
穷则思变,林语堂想的第一个办法就是“一稿两投”。同样的内容,写一份中文的,写一份英文的,这样,可以得两份稿费,不至于有道德上的限制。有人高度赞扬说,林语堂的中文,好到无法翻译成英文;他的英文,也好到无法翻译成中文。
不经意间,机会终于来了。上海商务印书馆出版周越然编写的《模范英文读本》,被选入教科书,赚了不少钱。林语堂看出这个市场很大。经孙伏园接洽,林语堂与开明书局合作出版《开明英文读本》。
书籍上市后,市场反应很好,一个月内,加印好几次,连带着开明书局也兴旺起来。
林语堂趁热打铁,一连推出《开明英文文法》、《英文文学读本》(上下册)、《开明英文讲义》(三册)等系列教科书。他还请画家丰子恺配漫画插图。他编的书生动活泼,课文和文法结合得很紧,颇受中小学校青睐。据林太乙回忆,林语堂每年可从开明得版税
[1] [2] [3] 下一页