用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
没有相关传统文化
最新热门    
 
杨伯峻:古籍整理开新篇

时间:2012-2-2 16:29:11  来源:不详
上社会经济急剧变化,政治局面错综复杂,军事斗争层出不穷,学术文化异彩纷呈的一个变革时期,是中华古代文明逐渐递嬗为中世纪文明的过渡时期。]左传注》的编著。历经二十年的努力,该书于1981年出版,于1990年出修订本。1985年出版《春秋左传词典》。

 

    在长期实践中,他创建了一套富有自己特色的古籍整理方法。具体来说,选定一部影响大、价值高的古书,在充分收集、吸取前人成果基础上,经过深入细致的研究,首先撰作注释,接着将原文翻译为现代语体文,同时编出该书的词典。从上世纪50年代初,他就开始了这项工作。《论语》、《孟子》篇幅较小,便将注释和译文以原书的章节为单位穿插在一起,书末附以词典。《左传》份量较大,便分别作成三部书——他编著的《春秋左传注》、沈玉成译的《左传译文》、他和夫人[注: 不同时代的夫人指代不同的内容。-furen]徐提编的《春秋左传词典》。这种注释、译文、词典三位一体的古籍整理方法,无疑是一个创新。运用这种方法整理出版的《论语译注》、《孟子译注》、《春秋左传注》、《左传译文》,至今不断重印,受到广泛欢迎,成为百年中华出版资源的一个部分。

 

    分析、研究杨先生独到的古籍整理方法,作为今天的借鉴,应该是件具有现实意义的事情。

 

    首先,杨先生对于古籍整理有一个明确的目的。这就是他在《论语译注》《例言》第一条所说的:“在本书中,著者的企图是:帮助一般读者比较容易而正确地读懂《论语》,并给有志深入研究的人提供若干线索。同时,有许多读者想藉自学的方式提高阅读古书的能力,本书也能起一些阶梯作用。”应该说,杨先生给自己定的读者面是比较宽泛的,兼顾了普及和提高两个方面。如果说注释、词典更多照顾到有关专业人员及有志研究者需要的话,那么译文则更多考虑到一般读者浏览古书的实际需求。正确处理好普及和提高的关系,是个尚在不断摸索中的问题。杨先生的实践,提供了许多宝贵的经验。

 

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有