楼梦》第一代宝玉的扮演者,他的父亲也是血海歌剧团的著名民谣歌唱家。他说,当年金日成主席曾多次亲自指导祖父,为他准确把握人物提出指导意见。今天《红楼梦》复排,金日璜又得到金正日同志的关怀和指导,由于他在剧中重拾多年不用的民族演唱技法,受到金正日同志的称赞。
血海歌剧团创作科科长金英禄感慨道,这是一部具有深厚历史渊源的歌剧,两代朝鲜领导人情系红楼为其倾注心血,三代艺术家接力传承,为中朝观众打造和奉献出这样的精品。
携手同心——
续写友谊新篇
据推断,中国古典文学名著《红楼梦》约于19世纪初传入朝鲜半岛,之后又有了《红楼梦》的朝文译本。可以说,朝文版的《红楼梦》开创了该书世界翻译之先河,成为中朝两国文化交流悠久历史的佐证。中国与朝鲜地缘相邻,文化相近,朝鲜人民熟悉并喜爱中国古典文化,对《红楼梦》并不陌生。几位《红楼梦》的主演都是“80后”青年演员,他们在接受记者采访时说,他们都读过小说《红楼梦》,中国电视剧《红楼梦》在朝鲜播放,让他们对《红楼梦》有了更深入的了解。正是中朝两国人民对彼此文化的相互欣赏,才使得歌剧《红楼梦》在朝鲜拥有众多的“粉丝”。
蔡明锡导演说,歌剧《红楼梦》复排中,中国艺术家给予的帮助难以忘怀。2008年底,应朝方邀请,由中国文化部派出的4名专家来到平壤,他们对布景设计、服装道具、人物刻画、舞蹈编排等提出了改进意见,甚至细致到布景中汉字的运用、贾母的步态以及中国红绸舞的动作细节。当发现人物服饰与实际要求差距较大时,中国文化部还专为剧团送去定做的57套服装以及部分道具和珍贵的图片资料。正因有了中朝两国艺术家的共同浇灌,朝鲜歌剧《红楼梦》这朵奇葩才得以昂然绽放。据朝鲜文化省官员透露,继歌剧《红楼梦》之后,血海歌剧团还将把中国的“梁祝”搬上朝鲜歌剧舞台。当得知中国有众多朝鲜歌剧推崇者,希望欣赏到更多朝鲜艺术作品时,蔡明锡表示,只要中国观众喜欢,血海歌剧团愿意年年都到中国来。
朝鲜王朝文学家许筠在赠明朝中国友人的诗歌中写道:“国有中外殊,人无夷夏别,落地皆兄弟,何必分楚越?”两年前的春天,朝鲜血海歌剧团携《卖花姑娘》来华巡演,在两国文化交流史册上留下浓墨重彩的一笔;2010年春天,中国观众又与血海歌剧团谋面,人们期待朝鲜歌剧《红楼梦》在中国舞台大放异彩,祝愿盛开在两国人民心中的友谊之花更加灿烂!
韦冬泽 周之
上一页 [1] [2]