还是笔译,译者如果能时刻清醒认识到翻译内容的政治性,灵活的把内容完整的表达出来,促进双方的理解和认识,那么就能舞的精彩、优雅。
参考文献
[1Nida,E.A. Language,Culture and Tranalation.Shanghai;Shanghai Foreign Lauguage Education Prem,1993
[2]Peter Newmark.Approaches to Translation.Shanghai;Shanghai Foreign Language Education Prem,2001
[3]Williarn Safire.“Regime Change”参考消息,12,2.2002.
[4]过家鼎.注意外交用词的政治含义J.中国翻译,2002(11).
[5]徐亚男,李建英.外事翻译:口译和笔译技巧[M].外交外事知识丛书,北京:世界知识出版社,1998.
[6]吴守谦.英语口译教程[M].哈尔滨:哈尔滨工程大学出版社,l999
[7]钟述孔.翻译手册[M].北京:世界知识出版社,1997.
上一页 [1] [2]