用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 收藏 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
醉汉驾车撞死5人续:如…
余光中:如果能“识繁书…
专访余光中:如果能“识…
专访余光中:如果能“识…
最新热门    
 
躲斋:如此注译——评《闲书四种》

时间:2009-7-21 12:32:07  来源:不详
唐名笺澄心堂纸。原文写赞美秋芙所制诗笺,以澄心堂纸相比,曰"虽澄心之制,无以过之。"

 

  六、南田之室。注为"书斋",译文为"书房"(397页)。皆误。南田,指恽南田,清代著名花鸟画家,尤善没骨花卉。原文写秋芙学画,说她"遂入南田之室",意为学得了恽的技巧风格。

 

  七、十之一二。此本是"十分之一二"之意,极寻常语,不知译文何以译成"十一二年"(398页)?

 

  八、竹炉。译文为"竹筒舀,炉火烹"(402页)。误。竹炉是一种著名的特制的茶炉,系明代无锡惠山寺高僧性海清湖州竹工所制,外用竹编,中填以泥,炉心有铜栅。性海以此烹茶,时名画家王绂为之图。后图毁,清乾隆帝亲自为之补画《竹炉煮茶图》,因而有名于世。今惠山尚有"竹炉山房"。

 

  九、阿蒙。注曰"幼稚的童蒙"(406页)。这一错误实在出人意外,"吴下阿蒙"已是常识,指三国吕蒙。"士别三日,即更刮目相待。"一语即出之于吕蒙事,故原文云"乃知三日之别,固非昔日阿蒙矣。"

 

 

 

  十、蜜梅。译为"蜜色梅花树"(412页四)。误。蜜梅即腊梅耳。

 

  此外,还有该注不注,含糊其词的译文,即时下所谓"淘糨糊"者也。如"不虑方平鞭背耶?"译作"不怕方平来鞭打你的背吗?"(431页)方平是谁?不作注,教人莫名其妙。方平其实是指汉代的王方平,相传他在鄷都城的平都山与阴长生共同修道成仙,被后人讹为鬼城之王。所以这一句应该译成"不怕鬼王来鞭你的背吗?"

 

  如此译注,实在令人担忧。窃以为译注事关读者作者,不可望文生义,以意为之。虽智者千虑,不免有失,但总得认真负责,方不负生者死者。倘信口雌黄,岂不让古人狂笑于地下,嗤今人不学如此!

 

  写罢上文,忍不住去翻翻《浮生六记》的边注,立即发现两条:一、吼山。注曰:"上有南宋忠臣陆秀夫祠"(188页),不知何据。我往年多次去吼山,从未与闻;或以为今毁,查绍兴方志,亦无记载。二、韦陀。注曰:"

上一页  [1] [2] [3] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有