用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
农民反字倒抄红楼梦创基…
农民反字倒抄红楼梦创基…
农民反字倒抄红楼梦 欲…
“红楼梦”竟有171种版…
刘心武:《红楼梦》里的…
《反看〈红楼梦〉》提出…
中国红楼梦学会会长冯其…
《红岩》人物原型在长春…
曹雪芹脂砚斋夫妻合写《…
最新热门    
 
《红楼梦》英译者霍克思去世 曾呼喊“毛主席万岁”

时间:2009-9-4 15:40:57  来源:不详
10月1日,毛泽东宣布中华人民共和国成立时,霍克思也和中国的同学们一起,出现在天安门广场的庆祝人潮中,尽管“他们无听懂毛泽东浓重的湖南口音”。在开国大典上,霍克思所在的游行队列依次走过天安门城楼,高呼“毛主席万岁!”,毛泽东则答以“同志们万岁!”。

 

  1959年,在红学家吴世昌的鼓励下,霍克思开始着手翻译《红楼梦》。很快就不得不把翻译《红楼梦》当成了全职工作,并为此辞去了牛津教席。此后十余年,他在万灵学院同事们的帮助下,译出了《红楼梦》的前八十回,由企鹅经典文库以《石头记》为名,分三卷出版,后40回则由他的汉学家女婿闵福德再分两卷译完。《红楼梦》译成,梦亦成,霍克思随即告老,迁居威尔士,闲来对园艺、山羊、威尔士语和宗教史兴趣浓厚。 

责任编辑: 林杏子

上一页  [1] [2] 

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有