|
|
|
《红楼梦》英译者霍克思去世 曾呼喊“毛主席万岁” |
|
时间:2009-9-4 15:40:57 来源:不详
|
|
|
10月1日,毛泽东宣布中华人民共和国成立时,霍克思也和中国的同学们一起,出现在天安门广场的庆祝人潮中,尽管“他们无法听懂毛泽东浓重的湖南口音”。在开国大典上,霍克思所在的游行队列依次走过天安门城楼,高呼“毛主席万岁!”,毛泽东则答以“同志们万岁!”。
1959年,在红学家吴世昌的鼓励下,霍克思开始着手翻译《红楼梦》。很快就不得不把翻译《红楼梦》当成了全职工作,并为此辞去了牛津教席。此后十余年,他在万灵学院同事们的帮助下,译出了《红楼梦》的前八十回,由企鹅经典文库以《石头记》为名,分三卷出版,后40回则由他的汉学家女婿闵福德再分两卷译完。《红楼梦》译成,梦亦成,霍克思随即告老,迁居威尔士,闲来对园艺、山羊、威尔士语和宗教史兴趣浓厚。
责任编辑:
林杏子
上一页 [1] [2] |
|
|
|