“呛着”和“戗着”
◆郭米夏
吕强上韦洁家拜访未来的老丈人韦铁,韦铁要与吕强单独谈话。韦洁安慰吕强别紧张,还说:“我爸这人就喜欢跟别人qiɑng着来。”(第21集)这时的字幕是“呛着来”。韦洁想说父亲韦铁喜欢跟别人对着干,但“对着干”不是“呛着来”,而是“戗着来”。
“呛”,常用的义项有两个。一是有刺激性的气体进入人体器官,使人感觉难受,如“呛鼻子”“呛眼睛”“油烟呛人”等;二是水或食物进入气管引起咳嗽,又突然喷出,如“游泳时呛着了”“吃饭吃呛了”等。可见,“呛着”是因异物进入人体而导致的人体不适,并没有跟人对着干的意思。
“戗”,常用到这个字的词是“戗面”。动词“戗面”是指揉面时加入干面粉。“戗”还有一个意思是“逆,方向相反”,比如“戗风”就是“顶风”,“戗水”就是“逆水”。由方向相对,还引申出言语冲突的意思,比如《儒林外史》:“两个说戗了,揪着领子,一顿乱打。” 口语中还有“戗茬”的说法,意思是意见不一致,语言对立,比如“故意戗茬”。正是因为“戗”有表示对立的含义,“对着干”应该写成“戗着来”。
“有报复”与“托后腿”
◆建 木
《在那遥远的地方》的字幕中,有一些简单的文字差错。兹举两例。
第1集,袁鹰回家对父母说自己报名参军的事。母亲反对,父亲支持。父亲说:“当兵是件好事。真的,你年轻人有理想有bàofù,想为祖国建功立业,多好。”字幕打出来的是“有理想有报复”。其中的“报复”显然应是“抱负”。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页