疾速 (損),少 (遲)恚 乙三47
恚,《說文》:“恨也。”這個義項顯與簡文不合。我們認為此處的“恚”字應該讀作“蠲”。“蠲”上古音屬見母錫部,恚屬影母支部,二者在韻部上是嚴格的隂入對轉關系,从聲母上說,見母和影母關系密切。如从“圭”的“佳”、“街”、“桂”等字,上古音都是見母,而“娃”、“哇”、“蛙”等字則屬于影母,所以二者從聲音可以相通。“恚”从圭得聲,在文獻中,“圭”和“ 蠲”也有相通的例證。如《詩·小雅·天保》:“吉蠲為饎。”《周禮·秋官·司寇》:“蜡氏掌除骴。凡國之大祭祀,令州里除不蠲。”鄭註:“‘蠲’讀如‘吉圭惟饎’之‘圭’。”又《呂氏春秋·尊師》:“臨飲食,必蠲絜。”高註:“‘蠲’讀曰‘圭’也。”14
蠲有除去之意,如《廣雅·釋詁三》:“蠲,除也。”《史記·李斯列傳》:“臣請諸有文學《詩》、《書》百家語者,蠲除去之。”由除去引申為病愈。《方言》卷三:“差,間,知,愈也。南楚病愈者謂之差,或谓之間,或謂之知。 知,通語也。或謂之慧,或謂之憭,或謂之瘳,或謂之蠲,或謂之除。”郭璞註:“蠲,除也。”簡文中的“恚”,讀作“蠲”,正是用作病愈之意。
1 河南省文物考古研究所編著:《新蔡葛陵楚墓》,大象出版社,2003年10月。
2 參看高亨纂著、董治安整理:《古字通假會典》382頁,齊魯書社,1989年7月。
3 徐在國:《新蔡葛陵楚簡劄記(二)》,簡帛研究網站,2003年12月17日。
4 如包山簡的整理者隷定作“
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] 下一页