隋唐时期的粟特人擅长经商,有很高的文化,所用的粟特文不但留下了许多文献,还对我国其他少数民族文字产生了深远影响。先是回鹘人用这种文字创造了回鹘文,其后,蒙古文、满文也传承了这种文字。粟特人的宗教信仰是多元的,留下了许多分属佛教、基督教、摩尼教、祆教等宗教的典籍。此次展出了一件639年的买卖奴婢文书。
九世纪中叶,蒙古高原上的回鹘汗国覆灭,大批回鹘人进入西域,开始新的民族融合,西域各族迅速突厥语化。高昌回鹘人改用粟特文字母拼写的回鹘文直到16世纪中后期还在吐鲁番、哈密等地使用。现存的回鹘文文献数量丰富,此次展出的《弥勒会见记》是1067年的写本,由智护法师据吐火罗文译为回鹘文。《菩萨大唐三藏法师传》(《玄奘传》)是一部典型的早期回鹘文写本,梵夹装,每叶左侧有红色圆圈,中间有孔,以便穿绳。此书是根据汉文释慧立、释彦棕所著《大慈恩寺三藏法师传》翻译的,译者是著名的回鹘学者僧古萨里。《玄奘传》约于1930年在新疆出土,北图购得240叶。此书二战前曾被借往德国,1946年完璧归赵,于1951年影印出版。
约九世纪末伊斯兰教传入喀喇汗王朝,至16世纪初已经成为西域的主要宗教。到14世纪,西域信奉伊斯兰教的突厥语民族逐渐形成了一种共同的、超方言的书面语,用阿拉伯字母拼写,被称为察合台文。这种文字在新疆一直使用到20世纪30年代,留下了大量的文献,是今天新疆古籍的主体,其中纳瓦依的作品尤其令人瞩目。他
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页