用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
10月19日 鲁迅先生逝世…
“戏曲学的新发展——张…
“庆祝卞慧新先生百岁寿…
10月14日 京师大学堂正…
从草原到小屋——忆陈原…
黎民伟:跟随中山先生干…
日本学者揭露:鲁迅《藤…
著名版画家彦涵先生在京…
纪念孔子诞辰2562周年:…
著名语言学家、中山大学…
最新热门    
 
顾诚先生的英文功底

时间:2011-10-26 12:01:40  来源:不详
 

    其实,细心的读者能够发现,英文资料的运用也是《南明史》这部经典著作的一大特点。在考证永历朝廷覆亡的若干事实时,顾先生参考了美国印地安那大学学者司徒琳教授(Lynn A.Struve)所著的《南明史》(The Southern Ming, 1644-1662),同时还分别参照了英国学者哈威(G.E.Harvey)的《缅甸史》(上、下册)(姚楠译,北京[注: 北京有着三千余年的建城史和八百五十余年的建都史,最初见于记载的名字为“蓟”。民国时期,称北平。新中国成立后,是中华人民共和国的首都,]商务印书馆印行),以及貌·赫丁·昂(Maung Htin Aung)著《缅甸史》(A History of Burma),注释中分别标注出中译本页码和英文原版页码。对司徒琳同名为《南明史》的英文原版中的若干错误,顾先生予以指证。

 

    顾诚先生能够如此熟练地使用英文资料,缘由还要从他早年的治学经历说起。

 

    1961年,顾诚先生从北京师范大学历史系毕业后即留校工作,最初到白寿[注: 九十九岁的雅称。因“百”字去掉上边的一是“白”字,“百”数去一为九十九,故雅称九十九岁为“白寿”。-baishou]彝先生主持的“中国史学史组”工作,被安排从事[注: 中央或地方长官自己任用的僚属,又称“从事员”。《赤壁之战》:“晶其名位,犹不失下曹从事。”-congshi]明清史学史的研究。1963年,顾先生又被分配到世界现代史教研室。1965年“文革”前,北师大成立外国问题研究所,顾先生和历史系里另外三位更年轻的老师被调到“外研所”的美国问题研究室。顾先生之所以被分配到世界现代史教研室和美国问题研究室,最可能的原因是,早在1960年他还在读大学三年级时,曾被抽调到由中宣部和教育主管部门组织,由周一良先生主持,以北京大学、中国人民大学和北京师范大学等高校老师和科研机构人员组成的全国统编教材《世界现代史》的编写组,他以学生的身份竟然还被指定为分组组长。由于他出色完成了任务,也得以留校执教。不过,顾先生在大学期间学习的外语却是俄语,英语是他工作之后自学的。

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有