[注: 法国(La France),全称为法兰西共和国,现在是法兰西第五共和国,位于欧洲西部,与比利时、卢森堡、德国、瑞士、意大利、摩纳哥、安道尔和西班牙接壤,隔英吉利海峡与英国隔海相望。]驻华大使
[注: 大使全称为“特命全权大使”。由国家元首任命,在所驻国家代表本国及本国元首,为最高的外交代表。此为国际公认的准则,而非个别国家的规定。]馆刚刚送来一部《金瓶梅》的法译本,于是话题也就从这两大册法译本说起。原来译者翻译过程中碰到的难题都一一
向钱先生请教,所以出版后专门拜托驻华使馆代呈。说起《金瓶梅》描画人物,
钱先生颇多高论,记得他说写“紫膛色瓜子脸”美人
[注: 美人,妃嫔的称号,起于东汉,止于明朝。《汉书·外戚传序》:“美人视二千石,比少上造。”《后汉书·皇后纪序》:“[ 光武中兴]又置美人、宫人、采女三等,并无爵秩,岁时赏赐充给而已。],跟《玉蒲团》写“麻子脸”美人一样,都为前人所未道,比之《红楼梦》写服饰长相的千篇一律强多了。当然在饮食文化上,《金瓶梅》又远远不及《石头记》了。
都是闲话,处处显其独到之见。难怪周先生曾发出过这样的感慨:钱先生平素一定很寂寞,因为很少有能交谈的人。今天是真的体验到[注: 词语年代 清制, 词语注释 各省来京师引见皇帝的官员,到京师后即赴吏部报到,由部官验其年貌,称为验到。-yandao]了。
责任编辑:
林杏子
<< 上一页 [11]