|
nbsp; 以上三句组成的复句,其大概意思是:(秦子姬)秉性温恭(而受到她保育的秦子也能有美好的品行),因此受命即位秦君,宜其得民。
“秦子之光,邵(昭)于□(夏?)(四)方。”“昭”训为“明”,义近“光”、“显”,骉羌钟铭:“赏于韩宗,令于晋公,昭于天子”(《集成》00157—00161),《尚书·泰誓》:“惟我文考若日月之照临,光于四方,显于西土。 ”“于”下之字的上半部分,似与前面“夔”字上半部分相像,但残损不清,据残划猜想,或可能是“夏”字。
“子=(子子)孙=(孙孙),秦子姬□(是?)享。”“享”字上一字不能释读,或有可能是“用”字。这句话应是“子子孙孙”作主语,“秦子姬”作动词“享”字的前置宾语。大意是秦子的子孙永远祭祀器主秦子姬。
综观铭文,自“有夔”至“温恭□秉”这三句,讲的是器主德行事迹。这个器主就应是后面“享”的对象“秦子姬”。秦子姬之所以得到赞扬和隆重享祀,当然就是因为她养育的秦子能够“受命”、“光昭于□四方”。由此来看,这个器主“秦子姬”应该是秦子之母,“保其宫外”一句中“保”的宾语“其”,如前已述,指的也就应该是秦子本人。
据上述原因,此器可以定名[注: 定名 拼音: 解释: 确定名称;命名(不用于人):这个连队被~为爱民模范连。-dingming]为“秦子姬簋盖”。
上一页 [1] [2] [3]
|
|