看了贵版发表的关于荨(qian)麻疹变成荨(xun)麻疹以及岛屿的屿(yu)原本读屿(xu)的文章之后,于是就想到还有个叫“叶公好龙”的成语,其中那个叶字原本是读(she)的,后来不知道怎么就悄悄地按照许多人的错误读法又改读叶(ye)了!
如今社会上从众心理及势态的流行大多是人们缺少自信的必然,既然无法调教那就随他去吧;可是在中国规范文字及词语上的依错就错并最终积非成是的做法却让人望而生畏、惶惶不知所措!
笔者又想到了如今屡屡见诸报端、经常被写手和明星们信手拈来或脱口而出的成语“空穴来风”。在今天,无论是《现代[注: 时间名词欧美所指的时间跨度为:公元后1936年(1936 AD) - 公元后1968年(1968 AD)[现代汉语规范字典] 现今这个时代;我国历史分期上特指1919年五四运动到现今这个时期;有时也指]汉语词典》《中国成语大辞典》,还是《辞海》上面的释义[注: 释义 shìyì (1) ∶解释词语或文章的意义 (2) ∶指佛教教义 释义: 【 shì yì 】 1. paraphrase 其它相关解释: paraphrasis definition inte],都是:因为有空(洞)穴所以才招来了风,比喻消息和传说不是完全没有原因的,或曰,流言飞语乘隙而入。但是,现在的许多人大多只知道有这么一个成语,却不知道它的真正意思,而是望文生义,想当然地认为“空穴来风”就是凭空来的风言风语,就是别人毫无根据地[注: 据地 拼音: 解释: 1.以手按着地;席地而坐。 2.占据地盘。-judi]造谣、空口说白话,或者干脆就是一股邪风。于是,有的记者在文章中说起某件可能发生的事情时就常常写道“看来,这绝不会是‘空穴来风’”。有的明星在否认自己的绯闻时就经常说“这绝对是‘空穴来风’”。其实,明眼人一看便知,这些人都不明白“空穴来风”的本意,只是在追求时髦而已。但是,记者错用人们只是惊愕,而明星错用则贻笑大方了。说你有什么绯闻,本来你不想承认,可你说“这绝对是‘空穴来风’”不就等于承认人家那些“消息和传说不是完全没有原因”的了吗?不打自招,实在可笑!
笔者认为导致“空穴来风”被错用而贻笑大方的根本原因在于如今社会上盛行的追名逐利的浮躁之风,在这里用个空穴来风最合适。我一直担心,如果有朝一日错用“空穴来风”的人们太多之后,中国文字的权威部门再把它的释义改为“凭空来的一阵风”!
不过我倒是不反对在把“趋势”统改为“走势”的今天,把许多领导经常误读的造诣(yi)改为造诣(zhi);到时候,尊贵的领导们也少了许多尴尬的机会,大家就一起“造纸”吧!(纪慎言)