|
|
|
《白鹿原》被指情节凌乱 导演王全安能力受质疑 |
|
时间:2012-9-24 22:32:45 来源:不详
|
|
|
编辑动机
改编经典有时是件“费力不讨好”的事,何况是面对《白鹿原》这样一部巨著。拍好了观众认为那是原著的功劳,拍砸了则被认定导演的功力不够。自1993年西安电影制片厂想将《白鹿原》搬上银幕,迄今已过了近20年,其间的种种坎坷足以说明改编的难度。虽然张艺谋、陈凯歌、吴天明等名导都曾先后筹备,终究未能将其搬上银幕;而王全安在筹备9年、拍摄一年、历经[注: 历经 拼音: 解释: 经历;多次经过:~劫难ㄧ小庙~百余年的风雨剥蚀,已残破不堪。-lijing]各种波折后,终于在9月13日迎来了电影的公映。
然而50万字的长篇小说,如何栖息在2个多小时的胶片里,成了观众最惦念,也是导演最怵头的事,就目前的公映版来看,影片主线被剪辑得支离破碎,唯一完整的人物只剩田小娥,至于原著中重要的灵魂人物朱先生和白灵,则完全没有表现,因此这一版电影也被不少观众讽为“该留的不留,该删的不删”。至于那莫名其妙、停电般的结尾,更让不少人对导演王全安的掌控能力产生了质疑。稿件统筹 林涛 续蓓
删减取舍 暴露短板
有人说,对看过原著的人来说,电影《白鹿原》是一场灾难,对没看过原著的人来说,电影《白鹿原》是一头雾水。的确,从最初完整的330分钟版,到后来圈内人交口称赞的220分钟版,再到最后烂尾的156分钟版,如何将50万字的小说浓缩到两个半小时的电影中,删减成了考验导演掌控能力的一大表现。
在圈内人看来,《白鹿原》这样一部诱人的作品,身上却有一层说不清道不明的纸枷锁,既不能将原著打散重新编排,又不能沦为小说的影像版,因此如何取舍成了《白鹿原》的关键词。遗憾的是,由于篇幅限制,电影砍掉了原著中的“灵魂人物”朱先生和“白鹿原上最干净的”白灵,转而以“外乡人”田小娥为主线,串联起了白、鹿两家的争斗及命运起伏。这样的处理让不少熟读原著的观众感到失望,有人评价说:“现在的结果,活生生把一部史诗拍成了一个红颜祸水与几位男人的炕头情史。不该叫《白鹿原》,应该叫《田小娥传》。”影评人更是评价其“不见白鹿,只见小娥,前段平稳,后段散乱,原著架构被完全破坏”。
原作者陈忠实倒是对《白鹿原》的改编持宽容态度:“尽管现在是两个半小时的版本,但电影非常精彩。虽然两个半小时装不下那么多的情节,像白灵等有些人物进不去,但电影还是体现了我小说的中心思想。我给《白鹿原》打了95分,差的这5分,不只遗憾,我觉得很多重要人物都没进去,白灵、朱先生都没进去。”
对此,导演王全安显得有些许无奈:“全片经过剪辑后的330分钟版本是让我满意的,220分钟的版本基本也达到了导演的追求。但3个小时以上的电影在影院很难排,从欣赏角度看,观众花两倍的时间在一个电影上也会有困难。为此,我想过分上下集上映,但作为一部文艺片,这种上映方式也很难达到。至于结尾有些突兀,这是因为我们删了20分钟结尾的戏。220分钟版本一直拍到1949年后,白孝文被国民党抓了壮丁后起义入党。新中国[注: 【1】中文:中华人民共和国 拼音:zhōnɡ huá rén mín ɡònɡ hé ɡuó 英语:the People s Republic of China (PRC) ,]成立后他当了滋水县长,最终回到白鹿原,不顾白嘉轩求情奉命处决当土匪的黑娃,而公映版本就截止到炮弹打进白鹿原便结束了。公映的版本更符合年轻人的喜好[1] [2] [3] 下一页
|
|
|
|