据。“鲁”字也无作肴品训。辞书中只有“鲁鱼”一词,意为:“指文字传抄因形近而产生的讹误。”《抱朴子·遐览》书曰:“书三写,鱼成鲁,虚成虎。”抄写多次,“鱼”字会笔误为“鲁”,“虚”字会笔误为“虎”。唐人王维有诗道:“楚辞共许胜扬马,梵字何人辨鲁鱼?”这样看来,佛印制作“半鲁备席”菜谱,还是有些来历的。可你坡老为了报一箭之仇,就来个叫人家吃下半“鲁”,实在纯属杜撰而已。
可反过来讲苏东坡比佛印狡黠,依然占了便宜,最后虽只吃到“鱼”,毕竟有东西下腹。而高僧佛印,即使也有一些文化根底,却还是被俗人捉弄,只尝到灿烂的阳光,人说秀色可餐,这春阳也可餐?佛给您老的灵慧怎么未曾胜过凡夫呢?
责任编辑:
林杏子
上一页 [1] [2]