用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 传统文化 >> 文化资讯 >> 正文
学者:每个人都是文物保…
伟大时代为何难觅伟大作…
学者:“学风问题”凸显…
川多位学者赞成张献忠屠…
张献忠是杀人魔王滥杀无…
四川学者吁联手华人作家…
纪录片《敦煌》热播 学…
学者发现李白新思想 《…
学者:恩施恢复“裸体纤…
专家学者探讨“词媒体”…
最新热门    
 
学者吁制止汉英混杂现象 称应建权威机构审译名

时间:2010-4-15 11:34:40  来源:中国新闻网

  中新社北京4月14日电(记者 应妮 张希敏)针对目前大量英文字母镶嵌汉字之中的现象,中国翻译协会14日在北京举行“规范外来语译名 创造和谐语言环境”媒体、学者座谈会,与会专家学者围绕如何规范外来语,新闻及翻译工作者的社会责任等议题进行研讨。

  有学者指出,目前中国公开出版物、媒体报道乃至政府文件中,不经翻译、直接将外来语嵌入中文使用的现象愈来愈多,如果不加以制止,将有蔓延的趋势,其后果是对自己的语言尊重不够,汉语不再是单独能够表情达意的语言体系,只懂汉语不懂英语的人看不懂写不了,只懂英语不懂汉语的人同样看不懂写不了。

  有学者认为,汉语是中华文化的基石,它关乎文化认同,民族认同,关乎国家统一。导致目前汉英混杂的现象,新闻出版界有一定的责任。因为诸多报刊、广播电视的汉英混杂现象就出自这些媒介。同时,法律不完善,执法不严格,国家对通用语言文字的社会应用缺乏及时有效的指导、规范和管理。

  对此,有专家建议,国家应尽快采取有力措施制止汉英混杂现象的蔓延,维护汉语的纯洁性。同时,新闻和翻译工作者应走在前面,率先起到规范译名、译语,净化汉语言环境的作用。

  与会专家学者呼吁,应尽快建立权威的外来语译名审定机构,专门负责外国人名、地名、科技术语及其他词语的翻译规范工作,统一发布、统一使用。

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有