(糧)[2]鼎銘文說:
用征用行,用 (庶?)腊,用饔賓客。
《容成氏》中的A字,顯然是源自 (徐)王糧鼎中的 字,只不過是前者的下部寫作“皿”形,而後者是在“鬲”的底下加上“火”。古文字中表示炊食一類含義的字,“鬲”下从“火”與否有時候似乎並沒有什么區別。例如叔夜鼎銘文中的“用 用 ”,前者从“皿”,後者在“皿”下加火。《容成氏》中的A字和 (徐)王糧鼎銘文中的 字與此相似,所以他們應該是同一個字。《容成氏》中的A字,“皿”上的部分雖然和“鄉”所从的“ ”形體很相近,但是根據金文和《說文》中从“ ”的字来看,確切一點說,我們認為它應該隷定作“ ”。
(徐)王糧鼎中的 字舊不識,《金文編》入於附錄。[3]對于此字,過去曾經有“鬻”、“煮”、“ ”、“羹”等不同的釋法。[4]但是或誤析偏旁,或與字形不合,均不可從。值得註意的是郭沫若先生的意見,郭先生曾將此字釋作“鬻”,並且解釋說:
“鬻”當是胹之古文,《廣韻》胹作“臑”,又引籀文作“ ”,从鬲而聲,此从古文鬲采聲。采聲與而聲同在之部。[5]
後來郭沫若先生在《釋 》一文中進一步說道:
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页