|
|
|
 |
外国传教士与戊戌维新 |
 |
时间:2007-3-9 17:27:34 来源:不详
|
|
|
教士的变法言论。震惊一时的“公车上书”中,康有为等所提出的“变法”主张与传教士(特别是李提摩太)的主张几乎相同,难怪李提摩太非常吃惊,他说:“我惊奇地发现,他(指康有为)把我以前所做的各项建议,几乎全都缩写在这篇文章里(指公车上书),我们的见解如此相同”(苏慧廉:《李提摩太传》,P219。)。据说梁启超在《时务报》上发表一系列的宣传变法的文章也都时有“剽窃”《万国公报》传教士文章,因未注明出处,也曾引得传教士不满。谭嗣同的哲学著作《仁学》和《以太说》论文中所引用的“以太”概念,就是源于傅兰雅的译著《治心免病法》。在谭嗣同的“仁学”思想中,时常可见西方基督教的影响。梁启超在《谭嗣同传》中说过:“当君与余之初相见也,极推崇耶氏兼爱之教,而不知有佛,不知有孔子”(《谭嗣同全集》)。正如有的学者指出:“谭嗣同与康有为等维新人士的新知识,有许多地方是从研读广学会书籍中而来的”(杨廷福:《谭嗣同年谱》P52,1957年版。)。不仅如此,维新派创办的第一份报纸《万国公报》与传教士的报刊名称完全相同,康有为等创办《万国公报》,李提摩太说:该报“主要的内容是从我们杂志转载过去,仅有的分别是我们报纸在上海铅印,而他们是用政府出版京报的木版印的。因此在外表上和政府的机关报相似,而内容则是介绍广学会传播的西方思想”(史学会编:《戊戌变法》,丛刊(三),P554)。后来,因传教士的反对,才改名为《中外纪闻》。又如维新派在南方的重要报刊《知新报》,其创办也仿传教士傅兰雅所办的《格致汇编》体例,“专译西国农矿、工艺、格致等报,而以言*之报辅之,亦间载重要之时事”(《梁启超年谱长编》P69。)。
对于传教士译著的西学书籍,维新人士都爱不释手。康有为在广州长兴里讲学时,“好浏览西学译本,凡上海广学会出版之书报,莫不尽量购置”(《戊戌变法》丛刊(四),P240。)。康有为给光绪皇帝进呈的书籍中,就有李提摩太的《泰西 << 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] 下一页 |
|
| |
|