其中,金梁对满文老档的搜集整理以及注释翻译,堪称是一件颇有价值的工作。这些深藏沈阳故宫的史料,是研究满族兴起史最重要的原始素材,均用无圈点老满文书写。虽然在乾隆年间曾经用新满文重抄,但是因年代久远,残缺不全,仅存天命前九年(1607年)至清崇德元年(1636 年)百余册 ,整理翻译,尤为困难。金梁在《满洲老档秘录》序言中称:
盛京故宮旧藏滿洲老档一百七十九冊,分纪天命、天聪、崇德朝事,多三朝实录、开国方略、东华录所不载,见所未见,闻所未闻,诚三百年來之秘史也。原本为无圈点体滿文,字近蒙古,与通用滿洲文字不同,翻译至难。经满、汉文学士十余人之手,费时二载,今始脫稿。当分编百卷,以卷帙过多,校刊非易,遂择要摘录,名曰滿洲老档秘录。[12]
这些滿洲秘档的重要价值在于,它与坊间留传的实录、本纪多有不同。盖因续修实录、本纪时不免讳饰,已多削改;而这些滿洲秘档,独存其真。比如清朝国号之称呼,初曰滿洲,天命年已称後金,见于遗朝鮮国王书;天聪年則称大金,见于金汉蒙古子弟读书谕及奉天城门题额;崇德年始称大清,见于陈杜明等书,始不复用滿洲国号。总之《满洲老档秘录》的出版,为研究清朝入关前之历史,提供了十分可信之史料,也对满族历史文化研究作出了贡献。
二
直到清朝亡国后,金梁才离开沈阳,先到大连,而后回到了北京。由于他出身于满族世家,对旧王朝充满依恋之情。早在辛亥革命于武昌爆发不久
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>