用户名: 密码:
    设为首页 | 加入收藏
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史景点 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 历史名人 >> 历史文化 >> 正文
亚洲国家年俗:韩国人祭
解读中国人的“半”字幸
攸县300多人姓叫 为全国
喜欢吃中餐喝茅台 古巴
读书人的狂傲与盛唐气象
外国娼妓史:罗马皇后深
美国人为何欢迎孔子学院
老鼠为何在中国人的婚庆
电影《赤壁》现硬伤 三
李登辉演讲:“道”未能
最新热门    
 
外国人的“国骂”是什么?

时间:2009-4-18 15:52:25  来源:人民网

露丝·韦津利女士的《脏话文化史》是一本很难定义的书,它可能是一本让正儿八经的教授们皱起眉头的书,因为这些登不上大雅之堂的东西很难用文化史来归类,我却觉得这类读物换到中国人写,则多了些草莽气,容易写得不堪卒读。但你看人家写,则很绅士地向你散布外国人的“国骂”:咒骂词必须有意造成听者的震惊或愤怒或不自在;该字词必须实际存在;仅仅“实际存在的东西”并不够,它必须是众人广泛同意为“黏湿恶心的东西”,这个“东西”好比老太太喉咙里的一口痰,即所谓的“脏话”。

如关于“fuck”这个词是怎么来的,《脏话文化史》里面也论证了很大篇幅,考证出它的出处,可能源于拉丁语、德语、古荷兰语、挪威语或瑞士语。不过,常见的一种解释是“For Unlawful Carnal Knowledge”(代表不合法的肉体知识)的缩写。还有一种说法,在中古世纪,偷尝禁果的女孩一旦事发,就会被处以游行示众,宣读公告的人会顿挫地喊出F.U.C.K,围观的人都明白这个缩略语的意思——“Found Unlawful Carnal Knowledge”(被发现处于肉体知识之下)。这个例子让中国人觉得很好笑,但其实“fuck”更像是一个文化史的“发条”,恐怕它不能简单地代表“性”或者“做爱”,“脏话”很像是社会荷尔蒙的火山口,它在必要的时候成了整个社会的宣泄口,将灼热的情绪冷却下来。

再比如:王八蛋(Bastard)这个词在词典有如下几种含义,《朗文当代英语词典》标出四个含义:第一,用来骂你所讨厌的人,尤其是男性;第二,侮辱或者开玩笑的说法,用以称呼男性;第三,英式用法,造成问题或者困难的事物,第四,旧式用法,“出生时候其父母并未成婚的人”;尤其是最后一个句子,不知道是译者觉得与“私生子”仍有区别还是别的原因,这样的“绕口”反而有些幽默感,再查查中文,很权威的《现代汉语词典》,“私生子”的词条是“非夫妻关系的男女所生的子女”(P1193),看来那些父母奉子结婚而生的不该属于Bastard。这个拗口的译法是否出自作者的调侃,姑且存疑。

作者将脏话分为“恶言咒骂”、“渎神”、“咒诅”、“恶俗词”、“骂词”、“委婉的咒骂”、“情绪性字眼”、“脏话”、“侮辱”、“贬语”、“誓词”、“猥亵字眼”、“不敬语”、“咒骂”、“禁忌”、“粗话”等十七大项,作者详尽地对脏话与咒诅的分类与解说,若简单来说,脏之所以脏,可以用人类学家道格拉斯的观点来看,是被摆放错了位置。当一双鞋子收在鞋柜是正确的,被摆放在餐桌则变成脏。因此,当原本旨涉私密(例如性爱、性器官)、罪恶、邪恶的字眼,甚至社会禁

[1] [2] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有